Previous Page  132 / 188 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 132 / 188 Next Page
Page Background

119

dog efter nogen tids arbejde fritaget for sit hverv på

grund af forskellige opståede vanskeligheder. Det blev

så overdraget to mænd, lic.

A. S. Poulsen

og professor

J. L. Ussing,

at fortsætte; 2den udgave af deres prøve­

oversættelse kom i 1897. Så havde vi håbet på en auto­

riseret udgave, men endnu trækker denne sag i lang­

drag til stor ulempe for alle.*) — Lang tid tog også

salmebogssagen, men omsider vandt den dog frem til

sejr. Det var gode fremskridt, der skete med »Roskilde

konvents salmebog« og lillæget til denne. Dette sidste fik

vi dog ikke indført i København. Konventet ønskede

det; men da Rothe meddelte biskop

Mortensen

vort

ønske, blev denne så vred, at Rothe sagde, at han

skulde nok vogte sig for at komme igen. Så tog

Fr.

Nielsen

og pastor J.

Holck

fat; de fik C.

J. Brandt,

Skat Rørdam, G. Schepelern, V. Schousboe

og mig med.

Vi udarbejdede vort »forslag«: »Salmebog for kirke og

hjem«, 1885. Efter at have indhentet råd og betænk­

ninger, navnlig fra

Chr. Richardt

og

Jakob Paulli,

og

taget hensyn også til anmeldelser og kritiker, udsendte

vi 2den udg. 1888. Vi fik den dog ikke autoriseret, men

efter kirkerådets forslag fik vi 1890 et nyt tillæg med

dels ny, dels ændrede salmer. Det var dog et frem­

skridt. Men man var ikke helt tilfredsstillet dermed.

Der fandtes omtrent 50 tillæg, som viste, at der var

en trang til stede; men nu at forøge antallet af tillæg,

var at gå den modsatte vej af den, man ønskede. Sal­

mebogen vilde desuden derved blive altfor stor, og det

var upraktisk med tre registre. Der var også mange

salmer, som ingen mere brugte, og en hel del, som vi

havde ændret, fordi de tidligere var mere eller mindre

forvanskede, og der var ingen grund til at have dem

*) Først ved kgl. res. af 25. juni 1907 autoriseredes en revi- ■

deret oversættelse af Ny Testamente.

Udg.