Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  102 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 102 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

Роланд опустил в антисептический раствор сначала клещи, потом нож. Эдди ждал, с

ремнем во рту, чуть прихватив его зубами. Да, достаточно только раз уловить общую карти-

ну, чтобы все стало ясно, не так ли? Роланд – главный герой, умудренный опытом воин, кото-

рого должна играть умудренная опытом, но еще находящаяся на пике популярности знаме-

нитость, вроде Пола Ньюмена, а может, Иствуда в голливудской версии. Он сам – молодой

ковбой, которого должна сыграть самая популярная на тот момент молодая звезда. Том Круз,

Эмилио Эстевес, Роб Лоув, кто-нибудь такого уровня. А здесь и сейчас декорации, которые

нам всем знакомы: хижина в лесу, и будет сниматься сцена, которую мы видели многократно,

но по-прежнему не можем оторвать глаз: Извлечение пули. Чего не хватает, так это донося-

щегося издалека зловещего боя барабанов. И тут Эдди осознал, что барабанов нет, потому

что эпизод со зловещими барабанами, они же барабаны Господни, остался в прошлом. По-

том этот самый бой барабанов обернулся усиленной динамиками песенной мелодией группы

«Z.Z.Top», которую транслировали через громкоговорители, установленные на уличных

углах в городе Луде. Да уж, к сожалению, ситуация с ними становилась все яснее и яснее:

они были персонажами чьей-то истории. Весь этот мир…

«Я отказываюсь в это верить. Я оказываюсь верить, что вырос в Бруклине только из-за

ошибки какого-то писателя, ошибки, которую вероятно, исправили в верстке. Эй, отец Кал-

лагэн, я с тобой в одной лодке… отказываюсь верить, что я – персонаж. Это моя гребаная

жизнь!»

– Давай Роланд! Вытащи из меня это дерьмо.

Стрелок полил антисептическим раствором голень Эдди, потом острием ножа удалил

из раны сгусток крови. Поднес к ране клещи.

– Готовься прикусить боль, Эдди, – пробормотал он, и мгновением позже Эдди ее при-

кусил.

12

Роланд знал, что делает, проделывал это раньше, да и пуля вошла неглубоко. Ее извле-

чение заняло не больше девяноста секунд, но эти полторы минуты стали самыми долгими в

жизни Эдди. Когда ему удалось разжать пальцы, стрелок положил ему на ладонь расплю-

щенную пулю.

– Сувенир, – сказал он. – Остановилась у самой кости. Ты слышал, как щипцы царап-

нули об нее.

Эдди посмотрел на бесформенный кусочек свинца, отбросил, как камешек.

– Не нужен он мне, – и вытер пот со лба. Тауэр, настоящий коллекционер, поднял пулю

с линолеума. Дипно тем временем зачарованно рассматривал следы от зубов на своем ремне.

– Кел, – Эдди приподнялся на локтях. – В вашем шкафу была одна книга…

– Я хочу, чтобы вы вернули мне все книги, – тут же перебил его Тауэр. – И вам бы луч-

ше хорошо о них заботиться, молодой человек.

– Я уверен, что они в прекрасном состоянии, – Эдди напомнил себе о необходимости

при случае вновь прикусить язык. «Или снова взять у Эрона ремень и впиться зубами в него,

если язык станет жалко».

– Рад это слышать, молодой человек. Теперь у меня не осталось ничего, кроме этих

книг.

– Да, если не считать еще сорока или около того, которые хранятся в различных

банковских ячейках, – вставил Эрон Дипно, не обращая ни малейшего внимания на злобный

взгляд, которым удостоил его Тауэр. – Экземпляр «Улисса» с автографом, возможно, самое

лучшее, но хороши и несколько томов Шекспира, и полное собрание сочинений Фолкнера,

подписанное автором…

– Эрон, почему бы тебе не замолчать?

–…и издание «Гекльберри Финна», которое в любой день недели можно легко обратить

в «мерседес-бенц», – закончил Дипно.

– Короче, одна из них называлась «Салемс-Лот». Написал ее…

– Стивен Кинг, – назвал автора Тауэр. Еще раз взглянул на пулю и положил на стол ря-

дом с сахарницей. – Мне говорили, что он живет где-то неподалеку. Я купил два экземпляра

102