Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  105 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 105 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

и, следовательно, истончалась граница реальности, а ведь им еще надо заехать и в Бридгтон

и, возможно, встретиться с человеком, который создал Доналда Каллагэна и городок Салемс-

Лот.

«Вот будет номер, если Кинг окажется в Калифорнии, куда его вызвали доработать

сценарий или за чем-то еще», – подумал Эдди, но, откровенно говоря, не мог в это поверить.

Они по-прежнему находились на тропе Луча и на пути ка. Как, предположительно, и сэй

Кинг.

– Вам нужно ехать очень осторожно, – предупредил их Дипно. – Вокруг полно копов.

Не говоря уж об Андолини и остатках его веселой банды.

– Раз уж ты упомянул Андолини, – Роланд перевел взгляд с Дипно на Тауэра, – я ду-

маю, вам двоим следует поехать туда, где его нет.

Тауэр, естественно, взбрыкнул. Ничего другого Эдди от него и не ожидал.

– Уехать отсюда? Вы, должно быть, шутите! У меня список из десятка человек, живу-

щих неподалеку, которые собирают книги… покупают, продают, меняют. Некоторые знают,

что делают, но другие… – он сжал и разжал указательный и средний пальцы, имитируя нож-

ницы, стригущие невидимую овцу.

– В Вермонте тоже живут люди, которые продают старые книги, лежащие по сараям, –

подал голос Эдди. – И вы должны помнить, с какой легкостью нам удалось вас найти. Имен-

но благодаря вам, Кел.

– Он прав, – кивнул Эрон, и на этот раз Келвин Тауэр промолчал, поджал губы, накло-

нил голову и принялся рассматривать мыски своих ботинок. Дипно же повернулся к Эдди. –

Мы с Келом хотя бы сможем показать наши водительские удостоверения, если нас остановят

местные копы или полиция штата. Я предполагаю, у вас никаких удостоверений нет.

– Предполагаете правильно, – ответил ему Эдди.

– И я очень сомневаюсь, что вы сможете показать разрешение на ношение этих пугаю-

ще больших револьверов.

Эдди бросил взгляд на большой, и невероятно древний револьвер, висевший чуть ниже

бедра, улыбнулся, вскидывая глаза на Дипно.

– И в этом вы не ошиблись.

– Тогда будьте осторожны. Вы поедете не к Ист-Стоунэму, а в противоположную сторо-

ну, так что, возможно, вас никто и не остановит.

– Спасибо, – Эдди протянул руку. – Долгих дней и приятных ночей. Дипно ее пожал.

– Это добрые слова, сынок, но, боюсь, в последнее время мои ночи не очень-то прият-

ны, а если ситуация на медицинском фронте в самом скором времени не переменится к луч-

шему, мои дни тоже не будут особо длинными.

– Они протянутся дольше, чем вы, возможно, думаете, – ответил Эдди. – У меня есть

веская причина верить, что вы проходите на своих ногах еще как минимум четыре года.

Дипно прикоснулся пальцем к губам, нацелил его в небо.

– Из уст этого человека да в ухо Господа.

Эдди повернулся к Келвину Тауэру, пока Роланд пожимал руку Дипно. На мгновение

подумал, что книготорговец не захочет обменяться с ним рукопожатием, но тот в конце кон-

цов протянул руку. С видимой неохотой.

– Долгих дней и приятных ночей, сэй Тауэр. Вы поступили правильно.

– Меня вынудили, и вы это знаете, – ответил Тауэр. – Магазина нет… недвижимости

нет… и, похоже, заканчивается первый мой отпуск за десять лет…

– "Майкрософт", – вдруг вырвалось у Эдди. А потом:

– Лимоны.

Тауэр моргнул.

– Простите.

– Лимоны, – повторил Эдди и тут же расхохотался.

14

На конце своей по большей части никчемной жизни Великий Мудрец и Выдающийся

Торчок Генри Дин больше всего любил принять дозу, а приняв дозу, порассуждать о том, как

105