Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»
и, следовательно, истончалась граница реальности, а ведь им еще надо заехать и в Бридгтон
и, возможно, встретиться с человеком, который создал Доналда Каллагэна и городок Салемс-
Лот.
«Вот будет номер, если Кинг окажется в Калифорнии, куда его вызвали доработать
сценарий или за чем-то еще», – подумал Эдди, но, откровенно говоря, не мог в это поверить.
Они по-прежнему находились на тропе Луча и на пути ка. Как, предположительно, и сэй
Кинг.
– Вам нужно ехать очень осторожно, – предупредил их Дипно. – Вокруг полно копов.
Не говоря уж об Андолини и остатках его веселой банды.
– Раз уж ты упомянул Андолини, – Роланд перевел взгляд с Дипно на Тауэра, – я ду-
маю, вам двоим следует поехать туда, где его нет.
Тауэр, естественно, взбрыкнул. Ничего другого Эдди от него и не ожидал.
– Уехать отсюда? Вы, должно быть, шутите! У меня список из десятка человек, живу-
щих неподалеку, которые собирают книги… покупают, продают, меняют. Некоторые знают,
что делают, но другие… – он сжал и разжал указательный и средний пальцы, имитируя нож-
ницы, стригущие невидимую овцу.
– В Вермонте тоже живут люди, которые продают старые книги, лежащие по сараям, –
подал голос Эдди. – И вы должны помнить, с какой легкостью нам удалось вас найти. Имен-
но благодаря вам, Кел.
– Он прав, – кивнул Эрон, и на этот раз Келвин Тауэр промолчал, поджал губы, накло-
нил голову и принялся рассматривать мыски своих ботинок. Дипно же повернулся к Эдди. –
Мы с Келом хотя бы сможем показать наши водительские удостоверения, если нас остановят
местные копы или полиция штата. Я предполагаю, у вас никаких удостоверений нет.
– Предполагаете правильно, – ответил ему Эдди.
– И я очень сомневаюсь, что вы сможете показать разрешение на ношение этих пугаю-
ще больших револьверов.
Эдди бросил взгляд на большой, и невероятно древний револьвер, висевший чуть ниже
бедра, улыбнулся, вскидывая глаза на Дипно.
– И в этом вы не ошиблись.
– Тогда будьте осторожны. Вы поедете не к Ист-Стоунэму, а в противоположную сторо-
ну, так что, возможно, вас никто и не остановит.
– Спасибо, – Эдди протянул руку. – Долгих дней и приятных ночей. Дипно ее пожал.
– Это добрые слова, сынок, но, боюсь, в последнее время мои ночи не очень-то прият-
ны, а если ситуация на медицинском фронте в самом скором времени не переменится к луч-
шему, мои дни тоже не будут особо длинными.
– Они протянутся дольше, чем вы, возможно, думаете, – ответил Эдди. – У меня есть
веская причина верить, что вы проходите на своих ногах еще как минимум четыре года.
Дипно прикоснулся пальцем к губам, нацелил его в небо.
– Из уст этого человека да в ухо Господа.
Эдди повернулся к Келвину Тауэру, пока Роланд пожимал руку Дипно. На мгновение
подумал, что книготорговец не захочет обменяться с ним рукопожатием, но тот в конце кон-
цов протянул руку. С видимой неохотой.
– Долгих дней и приятных ночей, сэй Тауэр. Вы поступили правильно.
– Меня вынудили, и вы это знаете, – ответил Тауэр. – Магазина нет… недвижимости
нет… и, похоже, заканчивается первый мой отпуск за десять лет…
– "Майкрософт", – вдруг вырвалось у Эдди. А потом:
– Лимоны.
Тауэр моргнул.
– Простите.
– Лимоны, – повторил Эдди и тут же расхохотался.
14
На конце своей по большей части никчемной жизни Великий Мудрец и Выдающийся
Торчок Генри Дин больше всего любил принять дозу, а приняв дозу, порассуждать о том, как
105