190
společenství podepsána dne 15. prosince (Lucemburská) Úmluva o patentu Společenství
(
Community Patent Convention
– CPC). Úmluvou uvozovaný patent Společenství měl
mít společné účinky ve všech státech Společenství, avšak jelikož Úmluva nebyla ratifiko-
vána dostatečným množstvím členských států, nikdy nevstoupila v platnost.
381
Další snahou o oživení patentu Společenství byla Dohoda týkající se patentu Společenství
(
Agreement relating to Community patents
) uzavřená v Lucemburku 14 let po původní
Úmluvě, 15. prosince 1989. Dohodu, jejímž obsahem byla rozšířená verze původní
Úmluvy, tentokrát podepsalo celkem dvanáct členských států,
382
ratifikována však byla
pouze sedmi. V období diskusí o Dohodě svou roli nepochybně sehrál i v té době již
rutinně fungující systém „evropského patentu“ podle Evropské patentové úmluvy,
383
který i přes své nedostatky (diskutabilní zjednodušení přihlašovacího procesu dané
jeho dvoukrokovostí a celkovou nákladností) dovedl uspokojit značnou část potenciál-
ních žadatelů o patent Společenství. Politická vůle dosáhnout skutečného „společného
evropského patentu“ proto nebyla tak významná.
384
Po roce 2000 se diskuse okolo jednotného evropského patentu, nyní označovaného
jako komunitární, přesunula na půdu Evropské unie. Návrh regulace komunitárního
patentu z roku 2000 (
Community Patent Regulation
– CPR) se zaměřoval na snížení
nákladů spojených se získáním ochrany, především vynakládaných na překlady, a dále
vytvoření jednotné evropské soudní soustavy ve věcech patentových, kterou měl zastře-
šovat Evropský soudní dvůr. Zatímco mimo orgány EU docházelo k dalším posunům
řízení o „evropském patentu“ směrem ke konkurence-schopnější a zejména levněj-
ší úpravě (především přijetím tzv. Londýnského protokolu
385
a jednáními o dohodě
EPLA
386
), Komise pro konkurenceschopnost (věcně příslušný sektorový orgán Rady
381
Srov. (HORÁČEK, R., ČADA, K., HAJN, P., 2011 str. 222).
382
Belgie, Dánsko, Francie, Německo, Řecko, Irsko, Itálie, Lucembursko, Nizozemí, Portugalsko, Španělsko,
Velká Británie. Ratifikaci smlouvy odmítly Belgie, Irsko, Itálie, Portugalsko a Španělsko.
Ibid
.
383
Ten začal fungovat v roce 1978. Srov. (KŠB, 2013).
384
Srov. (BABICKÝ, 2011 str. 15).
385
(Londýnská) Dohoda o aplikaci článku 65 Úmluvy o zápisu evropského patentu (
Agreement on the
application of Article 65 of the Convention on the Grant of European Patents
) neboli Londýnský protokol
byla uzavřena 17. října 2000 a v účinnosti je od 1. května 2008. Předmětem dohody je snížení nákladů
na překlady patentových spisů EPO zavedením skupiny tzv. preferenčních (pivotních) jazyků, které jsou
shodné s úředními jazyky EPO (angličtina, francouzština, němčina).
Je-li prováděna validace přihlášky ve státě, který má aspoň jeden z úředních jazyků shodný s kterýmkoliv
úředním jazykem EPO, nevyžadují se dále oficiální překlady do jiných úředních jazyků státu (preferenč-
ní jazyk je stanoven a stát se vzdává práva na překlad do jiného úředního jazyka). Stát, který nemá žádný
úřední jazyk společný s úředními jazyky EPO, si na základě Londýnského protokolu zvolí jeden pivotní
jazyk, ve kterém mu pak jsou přihlášky k validaci předkládány (preferenční jazyk je zvolen a stát se až
na vymezené výjimky vzdává práva na překlad do jiného jazyka). Tento stát však může dodatečně vyža-
dovat překlad přihlášky anebo její nárokové části do vlastního úředního jazyka, např. v případě sporů
a rozkladových řízení. Srov. (HORÁČEK, R., ČADA, K., HAJN, P., 2011 str. 220 a násl.) a (MICHL,
2008 str. 18).
386
Návrh dohody o založeni evropského patentového soudního systému (Draft Agreement on the establishment
of a European patent litigation systém) neboli zkráceně pouze European Patent Litigation Agreement