192
2.2.1 Nařízení č. 1257/2012 o vytvoření jednotné patentové ochrany
Celým názvem
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1257/2012, kterým se
provádí posílená spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany
.
392
Hmotněprávní
nařízení institucionálně, organizačně a administrativně navazuje na stávající systém „ev-
ropských patentů“ udělovaných podle Evropské patentové úmluvy Evropským patento-
vým úřadem, stanoví účinky jednotného evropského patentu, zásady pro správu a vý-
běr poplatků a vymezuje některé další pravomoci úřadu.
Majitelům „evropských patentů“ se nařízením poskytuje nová možnost požádat
Evropský patentový úřad o vyznačení jednotného účinku ve všech členských státech
EU (kromě Španělska a Itálie),
393
a to nejpozději do jednoho měsíce po udělení evrop-
ského patentu. Patent s vyznačeným jednotným účinkem může být omezen, převeden
nebo zrušen pouze ve vztahu ke všem zúčastněným členským státům.
Za jednotný evropský patent se rovněž Evropskému patentovému úřadu platí jediný
roční udržovací poplatek, což sníží administrativní a organizační zátěž na straně při-
hlašovatelů a ve svém důsledku zjednoduší udržování patentů v platnosti. Výše přihla-
šovacích a udržovacích poplatků však ještě nebyla stanovena a je předmětem dalších
jednání členských států.
394
2.2.2 Nařízení č. 1260/2012 týkající se příslušných ustanovení o překladu
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1260/2012, kterým se provádí posíle-
ná spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany, pokud jde o příslušná ustano-
vení o překladu
,
395
se opět dotýká finančně a administrativně náročných překladů. Dle
nařízení se jednotný evropský patent uděluje v jednom z úředních jazyků Evropského
patentového úřadu, avšak patentové nároky musí být zveřejněny ve všech úředních
jazycích. Ostatní části udělených patentů budou zpřístupňovány pomocí strojových
překladů do všech úředních jazyků EU.
Zvláštní ustanovení platí pro soudní spory z jednotného evropského patentu. Majitel
patentu dle nařízení musí v případě soudního, rozkladového anebo obdobného řízení
předložit překlad sporného patentu do úředních jazyků států EU, v nichž má bydliště
392
Viz Úřední věstník EU (L 361 z 31. prosince 2012, str. 1), elektronicky dostupné na
http://www.upv.
cz/dms/pdf_dokumenty/eurostranky/ narizeni-1257_2012.pdf.
393
Oba jmenované státy se do tohoto režimu nezapojily, neboť jim vadí absence jejich národních jazyků
mezi preferenčními (pivotními) jazyky. Hodlají dokonce systém jednotného evropského patentu napa-
dat u Evropského soudního dovar. Srov. (ÚPV ČR – Patent EU, 2013) a grafika na (Wikipedia – EU
Patent, 2013) a (KLIMEŠ, 2012).
394
Bývá však uváděno, že by měly být podstatně nižší než dnes, a to až o 80%. Zatímco v případě stávají-
cího „evropského patentu“ uděleného pro všech 25 států, které se připojily k režimu jednotného evrop-
ského patentu, činí průměrná kumulovaná výše přihlašovacích poplatků 36 000 €, v případě jednotného
patentu se hovoří o cca 4 750 € (některé zdroje uvádějí 6 300 €). Srov. (ÚPV ČR – Patent EU, 2013),
(Wikipedia – EU Patent, 2013), (SEHNALOVÁ, 2012) a (SMÉKALOVÁ, 2013).
395
Úřední věstník EU (L 361 z 31. prosince 2012, str. 89), elektronicky dostupné na
http://www.upv.cz/
dms/pdf_dokumenty/eurostranky/ narizeni-1260_2012.pdf.