Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  23 / 200 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 23 / 200 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Извлечение троих»

23

Она приглядит за ним.

И не забудет.

10

Пора,

– подумал стрелок.

– Сейчас мы посмотрим, да?

Он сумел выйти из своего мира и войти в это тело через дверь на берегу. Теперь нужно вы-

яснить, можно ли что-нибудь перенести отсюда в свой мир. Про себя он не думал. Роланд ни на

мгновение не усомнился в том, что, как только понадобится, он сумеет вернуться в свое отрав-

ленное заражением, ослабевшее тело. Но – вещи?

Физические

предметы? Вот, к примеру, на сто-

ле перед ним еда: женщина в красной форме назвала это сэендвичем с танцующей рыбой. Стре-

лок не знал, что такое танцующая рыба, но бутер признал сразу, как только увидел, хотя с виду

он вроде бы был непрожарен. Странно.

Его тело нуждалось в пище, а потом ему нужна будет вода, но больше всего его телу нужно

сейчас лекарство, иначе оно умрет от укуса осарообразной твари. В этом мире должно быть та-

кое лекарство; в мире, выше любого орла в небе летают кареты, казалось, не было ничего невоз-

можного. Но ему не помогут и самые лучшие снадобья этого мира, если нельзя будет их проне-

сти через дверь.

"Ты можешь жить в этом теле, стрелок,

– шепоток человека в черном поднялся из самых

глубин сознания.

– Брось ты этот дышащий кусок мяса, пусть им займутся омары. Все равно

это лишь оболочка".

Он никогла не пойдет на это. Во-первых, остаться в этом теле – значит совершить самое

подлое воровство, потому что стрелок знал: он не сможет довольствоваться ролью пассивного

пассажира, не сможет просто сидеть, глядя из глаз этого человека, как из окна кареты, на про-

плывающее мимо пейзажи и сцены.

А во-вторых, он – Роланд. Если ему суждено умереть сейчас, он умрет Роландом. Он умрет

на дороге к Башне. Ползком, если нельзя иначе.

А потом в нем опять заговорила та грубоватая практичность, которая, как тигр с косулей,

уживалась в душе стрелка с романтическими устремлениями. Рано думать о смерти

– он еще даже и не приступил к своему эксперименту.

Бутер был разрезан на две половинки. Он взял их двумя руками, открыл глаза Узника и

огляделся. Никто не него не смотрел (хотя в конце прохода о нем очень активно

думала

Джейн

Дорнинг).

Роланд повернулся к двери и вышел на берег, держа в руках по половинке бутера.

11

Сначала Роланд услышал скрежещущий шум волны, набегающей на гальку, потом – крики

птиц, поднявшихся с ближайших камней. Он с трудом сел

(ублюдки трусливые, надо ж, слете-

лись уже; скоро-скоро они на меня накинутся, будет терзать меня по кусочкам, а я еще буду

дыщать или уже – нет. Такие же стервятники, только перья у них цветные),

и вдруг до него

дошло, что половинка бутера, та, что в правой руке, выпала на песок, потому что, проходя через

дверь, он держал ее здоровой рукой, а теперь держит – вернее, держал – рукой искалеченной

процентов на сорок.

Он неуклюже поднял половинку бутера, зажав ее между большим пальцем и безымянным,

как мог, отряхнул от песка, осторожно откусил кусочек на пробу, и уже через секунду с жадно-

стью набросился на еду, не замечая песчинок, что скрипели у него на зубах, а еще через пару се-

кунд принялся за вторую половинку. Умял ее за три укуса.

Стрелок не знал, что такое танцующая рыба, но на вкус – изумительно. А остальное уже

неважно.

12

Никто в самолете не видел, как исчез сэндвич. Никто не видел, как Эдди Дин вцепился в

две его половинки с такою силой, что по вмятинам на белом хлебе можно было снимать отпе-