39 |
UTDANNING
nr. 21/12. desember 2014
fordi små barn ikke forstår språkene.
- Samtidig er våre erfaringer at de fleste barna
under ni år ikke leser raskt nok til å får med seg
innholdet i undertekstene, sier hun.
- Får dere reaksjoner på dubbingen?
- Voksne som er spesielt interessert i skandina-
viske språk, mener vi ikke bør dubbe. Men for oss
er det viktigst å formidle historier som barn for-
står, ikke å drive svensk og dansk språkopplæring.
Vi ser også at seertallene går opp ved dubbing, sier
hun, og fortsetter:
- Av de skandinaviske programmene vi sendte
i fjor, var 81 timer på originalspråket og 78 timer
dubbet. Barna får tre ganger mer svensk og dansk
tale i dagens programmer enn de fikk i perioden
2004-2007, da vi sendte 27 timer årlig i snitt.
Hun kan berolige sjetteklassingene med at NRK
ikke har planer om å dubbe Pippi:
- Pippi er en del av den skandinaviske kulturar-
ven, og mange barn kjenner historien fra før, sier
Gulliksen.
i fremtiden skal snakke svensk, sier han.
- Barna blir fratatt en mulighet hvis de mister
forståelsen av svensk og dansk. I sin ytterste kon-
sekvens mister Norden styrke som region hvis vi
ikke bevarer vår felles språkforståelse, sier Rune
Carlsson.
Vil lese
Dagens andre forfatter, Katarina von Bredow,
avslutter sin opptreden med å lese et utdrag fra
sin nye bok. Hun stopper akkurat idet en skummel
forfølger legger hånden på heltinnens skulder og
sier: «Du er vel ikke redd for meg?».
Forfatteren får knapt lukket boka før ei jente-
hånd fyker i været.
- Er boka oversatt? Den skal jeg lese, utbryter
jenta.
Det direkte møtet
Carlsson mener at direkte møter som dette frem-
mer språkforståelsen. Opplegget omfatter under-
visningsopplegg som elever og lærere forbereder
seg på i forkant.
- Klassen leser tekstene på språket til forfat-
teren og forbereder spørsmål til forfattermøtet,
forteller han.
Han minner om kompetansemålene som sier
at elevene skal lære noe nabospråk fra 4-7 trinn.
- Vi fikk en e-post fra en lærer i Kristiansand
som var overrasket over hvor lett elevene forstod
en dansk forfatter etter at de hadde lagt undervis-
ningsopplegget til rette, legger han til.
Svenske språkører
Elevene får svensk «fika» på ambassaden, egentlig
en kaffekopp med litt søtt til. Barna velger heller
saft til kanelbullarna.
- Jeg fikk lyst til å lese bøkene. Det var veldig
spennende rett før forfatteren sluttet å lese, sier
Miriam Ouguir.
- Jeg synes det var mest gøy når de skulle kysse,
sier Dagny Braanen Lindgren.
Hun sikter til en kyssescene i opplesningen.
Sjetteklassingene rundt bordet hadde ingen pro-
blemer med å forstå de svenske forfatterne.
– Vi har hatt en svensk lærer, og så har vi lest
litt på skolen fra boka vi fikk høre her, forklarer
Tara Moyo.
Alle jentene har vært i Sverige. De reiser ofte
over grensen.
Jentene er motstandere av Pippi-dubbing:
- Jeg synes ikke Pippi skal dubbes til norsk. Vi
forstår jo alt, sier Marie.
Tara Mayo innrømmer at det er litt vanskelig å
forstå dansk fordi de har andre lyder. Likevel synes
hun ikke skandinaver skal snakke engelsk med
hverandre:
- Det er jo ganske mange av de samme ordene
som blir brukt. Vi er land som ligger nær hver-
andre og har ting felles. Vi må lære av hverandre,
sier hun.
«Lyssnar in sej»
- Jeg synes disse forfattermøtene er fantastiske.
Barna kommer inn og forstår ikke alt med én gang,
men det tar ikke lang tid før de «lyssnar in sej»,
sier forfatter Katarina von Bredow.
- Vi bor så tett på hverandre og bør trene på å
forstå hverandre. Det finnes masse uoversatt lit-
teratur somman kan lese hvis man forstår språket,
sier hun.
Forstår ikke språket
Programredaktøren for NRK super, Hildri Gullik-
sen, forklarer i telefon til Utdannings redaksjon
at de dubber skandinaviske barneprogrammer
«Nesten alle norske barn jeg spør, vil helst være modige, sterke ørner.
Mens nesten alle de svenske vil være små spurver.»
Forfatter Per Nilsson
bruker mye kroppsspråk
når han forteller.
F.v.: Tara Moyo, Jinn
Rognes, Neo Korsnes
Braveboy, Mohamed Said
Mohamed, Abdalle Elmi,
Terje Roll Elgsaas og Saad
Moazzem.
FOTO
RUNECARLSSON
Asha Yusuf (f.v.)
og Tara Moyo synes det er unødvendig å
dubbe Pippi.
FOTO
RUNECARLSSON
Per Nilsson