Лейл Лаундес: «Как говорить с кем угодно и о чем угодно. Психология успешного общения. Технологии эффективных
коммуникаций»
которые с ним связаны.
Он, конечно же, имел в виду смысл, который сам привык вкладывать в слово “домик”.
Ладно, Фил. Может, для тебя “домик” – прекрасное слово, только вот наша лыжница явно
предпочитает слово “шале”.
Эхо для профессионалов
В современной торговле покупатели хотят, чтобы продавец не только отпускал им товар,
но и решал их проблемы. Им кажется, что, если вы не говорите на их языке, вам непонятны их
требования.
У меня есть подруга Пенни, которая торгует офисной мебелью. Среди ее клиентов есть
люди, работающие в издательском бизнесе, в рекламе, на радио и несколько юристов. В
торговом справочнике написано
“офисная
мебель”. Тем не менее, Пенни сказала мне:
используй я в разговоре со всеми клиентами слово “офисная”, каждый из них подумал бы, что я
ничего не смыслю в его сфере деятельности.
Например, один из ее клиентов, менеджер по закупкам в рекламном бизнесе, рассказывает
о своем рекламном
агентстве.
Клиент-издатель говорит об издательском
доме.
Юристы ведут
разговоры о мебели для своей
фирмы.
А клиенты с радио употребляют слово “станция”, а не
“офис”.
“Что ж, – говорит Пенни, – они могут называть свой товар любым дурацким словом. Но
если
я
хочу что-нибудь продать, – добавляет она, – лучше называть его так же, как они”.
Прием 45:
Эхо
Эхо – простой лингвистический прием, который обладает сокрушительной силой.
Подмечайте, какие существительные, глаголы, предлоги, прилагательные выбирает
собеседник, и как эхо возвращайте их ему. Когда человек слышит, как у вас изо рта
вылетают его собственные слова, это создает подсознательное взаимопонимание. Он
чувствует, что вы разделяете его ценности, отношения, интересы, переживания.
Эхо как гарантия политкорректности
Вот вам задача. В аптеке вы спрашиваете фармацевта: “Давно вы работаете
аптекарем?”
Какая ошибка в этом вопросе?
Сдаетесь? Это слово “аптекарь”. Фармацевты терпеть не могут это слово, потому что оно
затрагивает многие неприятные проблемы, связанные с их-работой. Они привыкли слышать его
от посторонних, и это намек на то, что человек не понимает или не ценит их профессионализм.
Они предпочитают называться
фармацевтами.
Недавно на приеме, представляя одну из своих подруг, я назвала ее воспитательницей
детского сада. Когда мы остались одни, Сьюзан взмолилась: “Прошу-у-у тебя, Лейл, не называй
меня
воспитательницей.
Я –
педагог, специалист по дошкольному образованию”.
Уф! Время и
последние веяния быстро делают некоторые слова безнадежно устаревшими.
Предпочтение, которое та или иная группа оказывает определенному слову, не случайно.
Некоторые профессии, социальные меньшинства и группы, объединенные общим интересом,
часто имеют свою историю, к которой широкая публика нечувствительна. Если с этой историй
связано слишком много мучительных переживаний, люди могут изобрести другое слово,
которое не имеет этого неприятного подтекста.
У меня есть любимая подруга Лесли, которая прикована к инвалидной коляске. Она
говорит: “Когда кто-то произносит слово
калека
или
инвалид, я
вся сжимаюсь. Мы
предпочитаем, когда говорят
человек с физическим недостатком”.
Лесли объясняет это очень
трогательно: “Мы, люди с физическими недостатками, – такие же, как обычные люди. Мы
называем их ОЛами (“Обычными Людьми”). ОЛы идут по жизни с таким же багажом, как и мы.
Просто у нас есть дополнительная ноша – физический недостаток”.
Это просто и эффективно – проявить уважение и сделать так, чтобы собеседник
8




