![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0037.png)
37
Стивен Кинг: «Темная Башня»
Сюзанна увидела красный свет, сбегающий по гладкой коже младенца от макушки к
пятке с родимым пятном. То было не покраснение кожи: источник света находился снаружи,
Сюзанна могла в этом поклясться. Младенец по-прежнему лежал на плоском животе Миа,
обхватив губами сосок, а за красным светом последовала чернота, которая распространилась
по всему телу, превратив человеческого ребенка в темного гнома, негатив розовенького анге-
лочка, который вышел из чрева Миа. И одновременно его тельце сжималось, ножки подтяги-
вались и уползали в живот, головка, потащив за собой грудь Миа, уходила в шею, которая
раздувалась, как у жабы. Синие глаза вдруг стали черными, потом вновь синими.
Сюзанна попыталась закричать, но не смогла.
По бокам черного существа появились вздутия, потом лопнули, открыв не ноги или
руки, а лапки. Отметина, которая была на пятке, теперь сместилась на живот, превратилась в
пятно, напоминающее алое клеймо на брюшке паука «черная вдова». Да, да, на Миа теперь
лежал паук. Однако младенец исчез не полностью. На спине паука остался белый нарост. И в
этом наросте Сюзанна видела миниатюрное, деформированное личико и синие искорки-глаза.
– Что… – спросила Миа, вновь начала приподниматься на локтях. Кровь полилась у нее
из груди. Младенец пил ее, как молоко, не теряя ни капли. Рядом с Миа, окаменев, застыл
Сейр, с отвалившейся челюстью, выпученными глазами. Чего-то он ожидал от этих родов,
что-то об их возможном исходе ему определенно рассказали, но точно не такое. У Детты
шок, который испытывал Сейр, вызвал злобную радость ребенка: по ее разумению, он выгля-
дел, как комик Джек Бенни, выжимающий из публики смех.
С мгновение только Миа, похоже, понимала, что происходит, ибо лицо ее начало вытя-
гиваться – то ли от ужаса, то ли от боли. Потом улыбка вернулась – ангельская улыбка ма-
донны. Она протянула руку и погладила все еще изменяющегося уродца, присосавшегося к ее
груди, черного паука с крошечной человеческой головкой и красной отметиной на щетини-
стом брюшке.
– Разве он не прекрасен? – воскликнула она. – Разве мой сын не красавчик, ослепитель-
ный, как летнее солнце?
То были ее последние слова.
5
Ее лицо не затвердело, но застыло. Щеки, лоб, шея, мгновением раньше пылавшие от
напряжения, вызванного родами, поблекли до восковой белизны лепестков орхидеи. Сверка-
ющие глаза уставились в одну точку. И внезапно Сюзанна поняла, что смотрит не на женщи-
ну, лежащую на кровати, а на
рисунок
женщины. Исключительно хороший рисунок, какие
делаются на бумаге штрихами угля и несколькими пастельными тонами.
Сюзанна вспомнила, как она вернулась в отель «Плаза-Парк Хайатт» после первого по-
сещения галереи замка Дискордия и как приходила сюда, в Федик, после первого разговора с
Миа, в тени мерлона. Как небо, замок, камень мерлона разрывало надвое. И тут, словно
25
причиной послужила ее мысль, лицо Миа разорвало от линии волос до подбородка. Глаза,
уже потускневшие, разнесло в стороны, две губы растянулись и вдруг превратились в четыре,
а из разлома на лице не хлынула кровь, нет, посыпался какой белый порошок с затхлым за-
пахом. Сюзанне вспомнились слова Т. С. Элиота
(
полые люди набитые чучела солома в башках
)
и Льюиса Кэрролла
(
да вы всего лишь колода карт
)
и тут дан-тете Миа поднял отвратительную голову, оторвавшись от своей первой тра-
пезы. Его вымазанный кровью рот раскрылся, и он приподнялся, нижними лапками опираясь
на спадающий живот матери, верхними вроде бы нацелившись на Сюзанну.
Он торжествующе запищал и, если б воспользовался этим моментом, чтобы атаковать
Мерлон — зубец крепостной стены (от фр. merlon — простенок), находящийся между двумя амбразурами.
25
Прикрывал стреляющего.