Background Image
Previous Page  37 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 37 / 453 Next Page
Page Background

37

Стивен Кинг: «Темная Башня»

Сюзанна увидела красный свет, сбегающий по гладкой коже младенца от макушки к

пятке с родимым пятном. То было не покраснение кожи: источник света находился снаружи,

Сюзанна могла в этом поклясться. Младенец по-прежнему лежал на плоском животе Миа,

обхватив губами сосок, а за красным светом последовала чернота, которая распространилась

по всему телу, превратив человеческого ребенка в темного гнома, негатив розовенького анге-

лочка, который вышел из чрева Миа. И одновременно его тельце сжималось, ножки подтяги-

вались и уползали в живот, головка, потащив за собой грудь Миа, уходила в шею, которая

раздувалась, как у жабы. Синие глаза вдруг стали черными, потом вновь синими.

Сюзанна попыталась закричать, но не смогла.

По бокам черного существа появились вздутия, потом лопнули, открыв не ноги или

руки, а лапки. Отметина, которая была на пятке, теперь сместилась на живот, превратилась в

пятно, напоминающее алое клеймо на брюшке паука «черная вдова». Да, да, на Миа теперь

лежал паук. Однако младенец исчез не полностью. На спине паука остался белый нарост. И в

этом наросте Сюзанна видела миниатюрное, деформированное личико и синие искорки-глаза.

– Что… – спросила Миа, вновь начала приподниматься на локтях. Кровь полилась у нее

из груди. Младенец пил ее, как молоко, не теряя ни капли. Рядом с Миа, окаменев, застыл

Сейр, с отвалившейся челюстью, выпученными глазами. Чего-то он ожидал от этих родов,

что-то об их возможном исходе ему определенно рассказали, но точно не такое. У Детты

шок, который испытывал Сейр, вызвал злобную радость ребенка: по ее разумению, он выгля-

дел, как комик Джек Бенни, выжимающий из публики смех.

С мгновение только Миа, похоже, понимала, что происходит, ибо лицо ее начало вытя-

гиваться – то ли от ужаса, то ли от боли. Потом улыбка вернулась – ангельская улыбка ма-

донны. Она протянула руку и погладила все еще изменяющегося уродца, присосавшегося к ее

груди, черного паука с крошечной человеческой головкой и красной отметиной на щетини-

стом брюшке.

– Разве он не прекрасен? – воскликнула она. – Разве мой сын не красавчик, ослепитель-

ный, как летнее солнце?

То были ее последние слова.

5

Ее лицо не затвердело, но застыло. Щеки, лоб, шея, мгновением раньше пылавшие от

напряжения, вызванного родами, поблекли до восковой белизны лепестков орхидеи. Сверка-

ющие глаза уставились в одну точку. И внезапно Сюзанна поняла, что смотрит не на женщи-

ну, лежащую на кровати, а на

рисунок

женщины. Исключительно хороший рисунок, какие

делаются на бумаге штрихами угля и несколькими пастельными тонами.

Сюзанна вспомнила, как она вернулась в отель «Плаза-Парк Хайатт» после первого по-

сещения галереи замка Дискордия и как приходила сюда, в Федик, после первого разговора с

Миа, в тени мерлона. Как небо, замок, камень мерлона разрывало надвое. И тут, словно

25

причиной послужила ее мысль, лицо Миа разорвало от линии волос до подбородка. Глаза,

уже потускневшие, разнесло в стороны, две губы растянулись и вдруг превратились в четыре,

а из разлома на лице не хлынула кровь, нет, посыпался какой белый порошок с затхлым за-

пахом. Сюзанне вспомнились слова Т. С. Элиота

(

полые люди набитые чучела солома в башках

)

и Льюиса Кэрролла

(

да вы всего лишь колода карт

)

и тут дан-тете Миа поднял отвратительную голову, оторвавшись от своей первой тра-

пезы. Его вымазанный кровью рот раскрылся, и он приподнялся, нижними лапками опираясь

на спадающий живот матери, верхними вроде бы нацелившись на Сюзанну.

Он торжествующе запищал и, если б воспользовался этим моментом, чтобы атаковать

Мерлон — зубец крепостной стены (от фр. merlon — простенок), находящийся между двумя амбразурами.

25

Прикрывал стреляющего.