68
Стивен Кинг: «Темная Башня»
лейн они встретили Чевина из Чайвена. Стрелок положил серебряный крестик, который по-
казывал Чевину, на стол рядом с тарелкой сыра, и Джон провел толстым ногтем большого
пальца по звеньям тоненькой цепочки.
А потом, и надолго, повисла тишина.
И когда Эдди более не мог ее слушать, он спросил старого сторожа, многому ли из рас-
сказанного он поверил.
– Всему, – без малейшего колебания ответил Джон. – Так вы хотите позаботиться о той
розе в Нью-Йорке, не так ли?
– Да, – кивнул Роланд.
– Потому что она оберегает Луч, тогда как большинство остальных уничтожили эти,
как вы их там называете, телепаты-разрушители. – Эдди поразился, как легко и быстро Кал-
лем ухватил самую суть, но, возможно, удивляться не стоило. «Свежим глазом все видно
лучше», – любила говорить Сюзанна. А Каллем определенно относился к тем, кого седые
Луда назвали бы «умником».
– Да, – ответил Роланд, – ты говоришь правильно.
– Роза оберегает один Луч. Стивен Кинг – другой. По крайней мере вы так думаете.
– За ним надо приглядывать, Джон, – вставил Эдди. – Помимо всего прочего, у него
много вредных привычек. А мы, покинув 1977 год этого мира, больше никогда не сможем
вернуться сюда и проверить, как он.
– Кинг не существует ни в одном из других миров? – спросил Джон.
– Практически наверняка – нет, – ответил Роланд.
– Даже если и существует, – добавил Эдди, – что он там делает, не имеет ровно никако-
го значения. Этот мир – ключевой. Этот – и тот, из которого пришел Роланд. Эти два мира –
близнецы.
Он посмотрел на Роланда, ожидая подтверждения. Роланд кивнул и закурил последнюю
сигарету из тех, что ранее дал ему Джон.
– Думаю, я смогу приглядывать за Кингом, – сказал Джон. – И ему знать об этом не
обязательно. При условии, что я вернусь после того дела, по которому вы посылаете меня в
Нью-Йорк. Я представляю себе, что это за дело, но, может, вы расскажете подробнее. – Из
заднего кармана джинсов достал потрепанный блокнотик с зеленой обложкой. Пролистал
практически весь, но нашел чистый листок, из нагрудного кармана выудил карандаш, послю-
нявил конец (Эдди едва не передернуло) и выжидающе посмотрел на них, как смотрит на учи-
теля любой ученик средней школы в первый учебный день.
– А теперь, дорогие мои, почему бы вам не рассказать вашему дядюшке Джону все
остальное?
5
На этот раз говорил по большей части Роланд, и хотя сказать ему надо было гораздо
меньше, он уложился лишь в полчаса, ибо говорил медленно, часто обращаясь к Эдди, чтобы
тот помог ему со словом или фразой. Эдди уже познакомился с убийцей и дипломатом, кото-
рые жили в Роланде из Гилеада, а теперь вот столкнулся с толмачом, от которого требова-
лось правильно донести каждое слово. За окном гроза все не начиналась, но и не уходила.
Наконец стрелок откинулся на спинку стула. В желтом свете свечей лицо его выгляде-
ло совсем древним и при этом красивым. Эдди впервые заподозрил, что со здоровьем у Ро-
ланда проблемы более серьезные, и они не ограничивались одной лишь болезнью, которую
Розалита Мунос называла сухой скрут. Роланд терял вес, темные мешки под глазами шептали
о тяжелой болезни. Он залпом выпил стакан красного чая и спросил:
– Ты понял, что я тебе сказал?
– Ага. – Не более того.
– Ты хорошо все понял, не так ли? – настаивал Роланд. – Нет вопросов?
– Думаю, что нет.
– Тогда перескажи нам все.
Своим корявым почерком Джон заполнил два листка. Теперь просмотрел их, кивнул