Background Image
Previous Page  73 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 73 / 453 Next Page
Page Background

73

Стивен Кинг: «Темная Башня»

мал, что это – прожектор, освещающий подъездную дорожку к дому одного из богачей. Но

пятно все прибавляло в яркости, и источник золотисто-синего сияния находился не у дороги,

а слева от них, там, где склон сбегал к озеру. Когда же они оказались над источником сияния

(пикап Каллема уже полз, как черепаха), Эдди ахнул и указал на яркое кольцо, которое отде-

лилось от пятна и полетело к ним, меняя цвет: с синего на золотой, потом на красный, с крас-

ного – на зеленый, золотой, снова синий. В кольце находилось что-то непонятное, напомина-

ющее насекомое с четырьмя крыльями. Потом, пролетая над кузовом пикапа Каллема и дер-

жа курс на темный лес к востоку от дороги, существо повернулось к ним, и Эдди увидел, что

у насекомого человеческое лицо.

– Что… Господи, Роланд,

что

– Тахин, – коротко ответил стрелок. В отблеске яркого пятна лицо его было спокойным

и усталым.

Новые световые кольца отделялись от источника сияния и летели через дорогу, велико-

лепные, как комета. Эдди видел мух, сверкающих колибри, вроде бы летающих жаб. А под

ними…

Ярко вспыхнул тормозной фонарь пикапа Каллема, но Эдди во все глаза смотрел на

светящиеся кольца и наверняка врезался бы в задний борт пикапа, если бы не резкий окрик

Роланда. Эдди остановил «гэлакси», перевел ручку коробки передач в нейтральное положе-

ние, а потом вылез из машины, не поставив ее на ручник, не выключив двигатель. И напра-

вился к асфальтированной подъездной дорожке, которая уходила по заросшему лесом скло-

ну. Его глаза стали огромными, как плошки, челюсть действительно отвисла. Каллем присо-

единился к нему, и они стояли бок о бок, глядя вниз. С обеих сторон съезда стояли столбы со

щитами-указателями. Левый – с надписью

КАРА-ХОХОТУШКА,

правый – с числом

19

.

– Это что-то, не так ли? – тихонько спросил Каллем.

«Ты все понял правильно», – попытался ответить Эдди, но ни одного слова не сорвалось

с его губ, только какие-то хрипы.

Основной источник света находился в лесу, левее подъездной дорожки к «Каре-Хохо-

тушке». Там деревья, главным образом сосны, ели, березы, согнутые ледяной бурей в конце

зимы, стояли достаточно далеко друг от друга, а между ними степенно вышагивали сотни фи-

гур, словно в сельском бальном зале, их босые ноги ворошили опавшую листву. Некоторые

определенно были детьми Родерика, такими же увечными, как и Чевин из Чайвена. Их кожу

покрывали язвы от лучевой болезни, редко у кого оставалась хоть прядь волос, но свет, в ко-

тором они вышагивали, превращал их в ослепительных красавцев и красавиц. Эдди увидел

одноглазую женщину, которая несла на руках, как ему показалось, мертвого ребенка. Она

посмотрела на него с печалью в глазах, и ее губы шевельнулись, но Эдди ничего не услышал.

Он поднес кулак ко лбу, согнул ногу. Потом коснулся края глаза и тем же пальцем указал на

нее. «Я тебя вижу, – говорил этот жест… Эдди надеялся, что говорил. – Я вижу тебя очень

хорошо».

Женщина, которая несла на руках спящего или мертвого ребенка, ответила тем же же-

стом и прошла дальше, исчезнув из виду.

Над головой громыхнуло, молния ударила в центр сияния. Старое хвойное дерево – его

толстый ствол покрывал мох – приняло удар на себя и раскололось надвое: половина упала в

одну сторону, вторая – в другую. А посередине вспыхнул огонь. К низко нависшим облакам

поднялся огромный столб искр, не огненных, нет, более похожих на бесплотные болотные

огоньки. В этих искрах Эдди увидел крохотные танцующие тела и на какое-то мгновение по-

терял способность дышать. Он словно наблюдал за эскадрильей Динь-Динь. Они показались

ему и исчезли.

– Посмотри на них. – В голосе Джона слышалось благоговение. – Приходящие! Госпо-

ди, их же

сотни

! Как жаль, что их не видит мой друг Донни.

Эдди подумал, что Каллем скорее всего прав: сотни мужчин, женщин и детей бродили

по лесам под ними, проходили сквозь свет, появлялись и исчезали, появлялись вновь. Он

смотрел на них во все глаза, когда почувствовал, как холодная капля воды плюхнулась ему на

шею, за ней последовала вторая, третья. Порыв ветра пронесся по деревьям, поднял к небу

еще одну эскадрилью сказочных существ, превратил дерево, разваленное молнией, в два