Background Image
Previous Page  69 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 69 / 453 Next Page
Page Background

69

Стивен Кинг: «Темная Башня»

себе пару раз. Откашлялся и убрал блокнотик в карман. «Он, возможно, и живет в захолу-

стье, но далеко не глуп, – подумал Эдди. – И наша встреча с ним – никакая не случайность;

просто у ка выдался очень хороший день».

– Поехать в Нью-Йорк, – начал Джон. – Найти этого Эрона Дипно. Подружиться с ним.

Убедить Дипно, что оберегать розу на пустыре – почти самая важная работа в этом мире.

– «Почти» можно и опустить, – заметил Эдди.

Джон кивнул, словно речь шла о само собой разумеющемся. Взял листок со смешным

бобром в верхней части и засунул в просторный бумажник. Передача купчей стала для Эдди

едва ли не самым трудным испытанием из выпавших на их долю после того, как Ненайденная

дверь засосала его и Роланда и выплюнула в Ист-Стоунэме. Он едва сдержался, чтобы не вы-

хватить ее из руки Каллема, прежде чем она исчезла в старом потрепанном «Лорде Баксто-

не». И подумал, что теперь гораздо лучше понимает чувства Келвина Тауэра.

43

– Поскольку вы, мальчики, теперь владеете пустырем, роза тоже принадлежит вам, –

сказал Джон.

– Роза теперь принадлежит «Тет корпорейшн», – уточнил Эдди. – Корпорации, в кото-

рой вы должны стать исполнительным вице-президентом.

Джона Каллема не сильно впечатлила его новая должность.

– Дипно должен подготовить все необходимые документы, в том числе устав, и зареги-

стрировать «Тет корпорейшн». Потом мы пойдем к этому Мозесу Карверу и убедим его

сесть в нашу лодку. Это будет самым сложным… –

са-а-амым сло-о-ожным

, – но мы сделаем

все, что в наших силах.

– Надень крест тетушки на шею, – сказал Роланд, – и когда вы встретитесь с Карвером,

покажи ему крест. Возможно, тебе потребуется пройти долгий путь, чтобы убедить его в

своей правоте. Но первым шагом должен стать этот.

Но пути из Бриджтона Роланд спросил Эдди, может ли он вспомнить какой-нибудь сек-

рет, не важно, пустяковый или серьезный, который могли знать только Сюзанна и ее крест-

ный. Так уж вышло, что Эдди такой секрет знал, и теперь изумился, услышав, как Сюзанна

заговорила из крестика, который лежал на сосновом столе Дика Бекхардта.

Мы похоронили Пимси под яблоней, где он смог бы наблюдать, как весной осыпаются

лепестки цветов,

– поведал им ее голос. –

И папа Моуз сказал мне, что больше плакать не

надо, ибо Бог думает, что слишком долгий траур по домашнему любимцу…

Слова превратились в невнятное бормотание, потом смолкли совсем. Но Эдди помнил

то, что не успела сказать Сюзанна и пересказал Каллему.

– «…что слишком долгий траур по домашнему любимцу – грех». Еще папа Моуз сказал

ей, что она может изредка приходить на могилу Пимси и шептать: «Будь счастлив на небе-

сах», – но никогда никому об этом не говорить, потому что проповедники не жаловали идею,

будто животные могут попадать на небеса. И она хранила этот секрет. Я – единственный, с

кем она поделилась.

Эдди, возможно, вспомнил, как она после близости доверилась ему в темноте ночи, и в

улыбке, появившейся на его лице, было больше боли, чем радости.

Широко раскрытыми глазами Джон Каллем посмотрел на крестик, потом на Роланда.

– Что это? Какой-то магнитофон? Магнитофон, да?

– Это сигул, – терпеливо ответил Роланд. – Который поможет тебе наладить отношения

с Карвером, если он окажется, как называет таких людей Эдди, упертым. – Стрелок чуть

улыбнулся. Нравилось ему это слово,

упертый

. Он его понимал. – Надень.

Но Каллем не надел. Во всяком случае, сразу. Впервые с того момента, как они позна-

комились со стариком, считая и те минуты, что они провели под огнем в магазине, на его

лице отразилась тревога.

– Это магия? – спросил он.

Роланд нетерпеливо пожал плечами, как бы показывая, что слово это в данном контек-

сте неприменимо, и просто повторил:

«Лорд Бакстон» — известная фирма про производству изделий из кожи.

43