![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0077.png)
77
Стивен Кинг: «Темная Башня»
делывающий что-то совершенно ему незнакомое, вытянул перед собой руки. Глядя на стрел-
ка, очень серьезный, не отрывающий глаз от лица Роланда, мальчик Джейк прошел меж рук
киллера и дождался, пока они сомкнутся на его спине. Он никому не решался сказать, что
грезил об этом.
Сюзанна тем временем покрывала лицо Эдди поцелуями.
– Они чуть не убили Джейка, – говорила она. – Я сидела по мою сторону двери… и так
устала, что задремала. Он, должно быть, позвал меня три, четыре раза, прежде чем я…
Он хотел выслушать ее историю, каждое слово, до самого конца, но потом. Им пред-
стояло обсудить дальнейшие планы, но потом. А сейчас он сжал пальцами грудь Сюзанны,
левую, под которой сильно билось сердце, и прервал ее речь поцелуем.
Джейк тем временем молчал. Стоял, повернув голову, прижимаясь щекой к телу Ролан-
да. С закрытыми глазами. Рубашка стрелка пахла дождем, пылью, кровью. Он думал о своих
родителях, оставшихся в другом мире, о друге Бенни, который погиб, об отце Каллагэне, ко-
торого настигли те, от кого он так долго убегал. Мужчина, который прижимал его к себе,
однажды предал его ради Башни, позволил свалиться в пропасть, и у Джейка не было уверен-
ности, что такое не повторится. Однако на текущий момент его все устраивало. В душе царил
покой и в истерзанном сердце – мир. Ему не хотелось ничего другого, кроме как прижимать-
ся к этому мужчине и чувствовать, что мужчина прижимает его к себе.
Не хотелось ничего другого, кроме как стоять с закрытыми глазами и думать: «За мной
пришел мой отец».
Часть 2
Синие небеса
Девар-тои
Глава 1
Девар-тете
1
Четверо воссоединившихся странников (пятеро, считая Ыша из Срединного мира) стоя-
ли у изножия кровати Миа, глядя на то, что осталось от
твим
Сюзанны, ее близнеца. Если бы
не одежда, которая придавала останкам какую-то форму, никто бы не смог сказать наверня-
ка, что видит перед собой. Даже в спутанных волосах на разрубленной голове Миа не было
ничего человеческого: они скорее напоминали исключительно большой катышек пыли.
Роланд смотрел на практически исчезнувшее лицо и удивлялся: как же мало осталось
от женщины, одержимость которой (малой, малой, только малой) едва не положила конец их
походу. А без них кто смог бы противостоять Алому Королю и его дьявольски умному канц-
леру? Джон Каллем, Эрон Дипно и Мозес Карвер. Три старика, один с болезнью черного рта,
которую Эдди называл катер, сэр.
«Так много ты натворила, и насколько больше могла натворить, – думал он, глядя на
рассыпающееся в пыль лицо, – да, не останавливаясь ни перед чем, не испытывая ни малей-
ших сомнений, и мир рухнул бы, став жертвой скорее любви, чем ненависти. Ибо любовь
всегда была куда более разрушительным оружием, это точно».
Он наклонился вперед, ощутив запах старых цветов и древних пряностей, с силой дунул.
И нечто, отдаленно выглядевшее как голова, разлетелось, словно пух ваточника или «пара-
шютики» одуванчика.
– Она не желала зла вселенной. – Голос Сюзанны дрогнул. – Она боролась за есте-
ственное право женщины – родить ребенка. Чтобы потом любить и растить его.
– Ты говоришь правильно, – согласился Роланд. – И от этого смерть ее представляется
особенно ужасной.