![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0079.png)
79
Стивен Кинг: «Темная Башня»
– Если уж вы спрашиваете меня, я бы сказал, что эти знаки и сигулы – дело рук сэя
Кинга.
– Писателя. – Эдди не отверг эту идею, наоборот, кивнул. Он смутно помнил одну кон-
цепцию, о которой рассказывали в школе. Бог из машины, так она называлась. Концепция
эта еще обозначалась каким-то мудреным выражением на латыни, но он его вспомнить не
мог. Возможно, в тот момент выводил на столе: «Мари-Лу Кенопенски», – тогда как осталь-
ные прилежно записывали в тетрадь пояснения учителя. Концепция состояла в следующем:
если драматург оказывается в тупике, из которого вроде бы нет выхода, он может послать
бога, который спускается с неба в украшенной цветами повозке и спасает персонажа, попав-
шего в беду. Она, без сомнения, пришлась по душе самым религиозным зрителям, которые
верили, что Бог (не тот, разумеется, что в ореоле спецэффектов спускался с платформы под
самым потолком, скрытой от глаз зрителей, а Настоящий, с небес) действительно спасал лю-
дей, которые этого заслуживали. Такие идеи, само собой, нынче вышли из моды, но Эдди по-
думал, что популярные писатели, а все шло к тому, что сэй Кинг станет таковым, скорее все-
го использовали этот прием, только маскировали его получше. Маленькие аварийные лючки.
Карточки с надписями вроде: УБЕЖАТЬ ИЗ ТЮРЬМЫ, или УСКОЛЬЗНУТЬ ОТ ПИРА
45
-
ТОВ, или ОТКЛЮЧИТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСТВО ИЗ-ЗА СЛУЧАЙНОЙ ГРОЗЫ, ОТЛОЖИТЬ
КАЗНЬ. Бог из машины (который на самом деле был писателем) терпеливо работал, чтобы
сохранить персонажей живыми и не заканчивать текст фразой, которая определенно не вы-
звала бы восторга читателей: «Вот так ка-тет полег на Иерихонском холме, и плохиши побе-
дили, правь, Дискордия, уж извините, в следующий раз получится лучше (что это за следую-
щий раз, ха-ха). КОНЕЦ».
Маленькие сетки безопасности вроде ключа. Не говоря уже о вырезанной из слоновой
кости черепашке.
– Если он и вписал все это в историю, – нарушил Эдди долгую паузу, – то через много
лет после того, как мы повидались с ним в 1977 году.
– Да, – согласился Роланд.
– И у меня нет уверенности, что он все это выдумал, – продолжил Эдди. – По большому
счету не выдумал. Он просто… Даже не знаю, просто…
– Волшебник? – с улыбкой спросила Сюзанна.
– Нет! – воскликнул Джейк, похоже, удивленный предположением Сюзанны. – Нет, ко-
нечно. Он – передаточное звено. Транслятор. – Думал он о своем отце и его работе в теле
46
-
компании.
– В десятку! – воскликнул Эдди и нацелил палец на Джейка. Эта идея позволила ему
перекинуть мостик к другой: если бы Кинг не дожил до того времени, чтобы вписать ключ и
черепашку в свою историю, их бы не оказалось в нужном месте и в нужное время. Джейка
съел бы страж-привратник в доме на Голландском холме… при условии, что он добрался бы
до этого холма, насчет чего у Эдди были большие сомнения. А если бы он миновал монстра
Голландского холма, его наверняка съели бы Праотцы, каллагэновские вампиры первого
рода, в «Дикси-Пиг».
Сюзанна подумала, а не рассказать ли им о том, что ей привиделось, когда Миа отпра-
вилась в свое последнее путешествие из отеля «Плаза-Парк» в «Дикси-Пиг». Она словно
вновь оказалась в тюремной камере в городе Оксфорд, штат Миссисипи, и слышала голоса,
доносившиеся из стоявшего где-то рядом телевизора. Голоса Чета Хантли, Уолтера Крон-
кайта, Френка Макги: ведущие телепередач нараспев перечисляли имена мертвых. Некото-
рые, скажем, президента Кеннеди и братьев Дьем, она знала. О других, вроде Кристы Мако-
лифф, слыхом не слыхивала. Но среди этих имен был и Стивен Кинг, она могла в этом по-
Аналогичные карточки используются в «Монополии», одной из самых популярных настольных игр.
45
В данном контексте на английском у Кинга транслятор — telecaster, telecast — телевизионная трансляция,
46
отсюда и мысли Джейка об отце и телевидении.