Previous Page  163 / 179 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 163 / 179 Next Page
Page Background

153

Kunst — jeg længes nu inderlig efter at see ham og

hans sildigere A rbeider: thi ogsaa med et Par af sine

Kunstværker vil han glæde os. Hans gamle Moder

lever her endnu — han har været en sjelden god Søn

imod hende. — Om hvorledes jeg har det, vil Stift*

amtmand Christie bedre end det længste Brev kunde

underrette Dem ; thi han kjender, og har kjendt mig

saa nøie og i saa mange Aar. Til min næstældste Dat*

ters Confirmation oversatte jeg medfølgende Digt, og

tilegnede min Datter det — først nylig fik jeg at vide,

at det for flere Aar siden skal være oversat af Rahbek;

men jeg har aldrig seet hans Oversættelse; her til vore

Fjelde har den endnu ikke fundet Vei, jeg havde ellers

ikke giort, hvad der sikkerlig er langt bedre gjort. For*

smaa imidlertid ikke denne lille Gave.

«A k (: som

Tegnér siger :) den nya tiden år (hvad Poesien i mit

Fædreneland angaaer) fattigdommens tid ; den rika år

forliden.» Vær nu velkommen tilbage fra Hamburger*

Touren — hils Rahbek og Heger hjertelig fra mig, og

vær selv ikke mindre hilset fra Deres

hengivne

Sagen.

Bergen d.

8

de Mai 1829.

Kjære, høiagtede Ven!

Det er ikke længe siden jeg skrev Dig til med Po*

sten og sendte D ig et langt, velmeent Carmen

saaat

jeg nu ikke saa snart igien havde skrevet, dersom ikke

en af mine Ungdomsvenner, Consul Konow her i Byen

havde reist til Kiøbenhavn, og ønskede, blandt andet

Seeværdigt, ogsaa at see den berømte Rahbek, hvis

Skrifter han forstørstedelen eier og NB. har læst.

er ikke af hine Reisende, som ønske at see udmærke e

Mænd, for siden i deres Reisebeskrivelser at fortælle

deres Egenheder eller Underligheder;

skulde Du

end, som man fortæller om Claudius, tage Nathuen a

Dig og slaae Fluer ihjel, medens han taler med

saa vil Du kunne gjøre det, uden at frygte for, siden

at see det paa Tryk. — Tænk engang! jeg havde paa

et Haar nær besøgt Dig selv i denne Maaned paa det