Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»
вытащил ее из руки Джейка, и его непропорционально длинная шея потянулась к Роланду, предлагая
ему «Загадки, шарады и головоломки для всех и каждого».
Роланд бросил на книгу короткий взгляд, по глазам чувствовалось, что думает он совсем о дру-
гом, качнул головой:
– Пока нет. – Он посмотрел на карту-схему. Лица у Блейна не было, следовательно, загадывая
загадки, они могли обращаться и к карте. Зеленая точка приблизилась к Рилейе.
Сюзанна подумала было, а как выглядят места, над которыми они сейчас пролетают, но потом
решила, что знать этого она не хочет. После того как они увидели, во что превратился город Лад.
– Блейн! – позвал Роланд.
– ДА.
– Ты можешь оставить нас одних? Нам нужно потолковать.
Надо быть сумасшедшим, чтобы думать, что он это сделает,
сказала себе Сюзанна. Но
Блейн ответил незамедлительно.
– ДА, СТРЕЛОК. Я МОГУ ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕ МОИ ДАТЧИКИ В САЛОНЕ ДЛЯ БАРОНОВ.
КОГДА ВАШЕ СОВЕЩАНИЕ ЗАКОНЧИТСЯ И ВЫ БУДЕТЕ ГОТОВЫ ЗАГАДЫВАТЬ МНЕ ЗА-
ГАДКИ, Я ВЕРНУСЬ.
– Да, ты и генерал Макартур, – пробормотал Эдди.
– ЧТО ТЫ СКАЗАЛ, ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА?
– Не важно. Говорил сам с собой, ничего больше.
– ЧТОБЫ ВЫЗВАТЬ МЕНЯ, ПРИКОСНИТЕСЬ К КАРТЕ-СХЕМЕ, – добавил Блейн. – ПОКА
КАРТА-СХЕМА КРАСНАЯ, МОИ ДАТЧИКИ ОТКЛЮЧЕНЫ. УВИДИМСЯ ПОЗЖЕ, АЛЛИГАТОР.
ДО СКОРОЙ ВСТРЕЧИ, КРОКОДИЛ. НЕ ЗАБУДЬ НАПИСАТЬ. – Пауза. – ОЛИВКОВОЕ МАСЛО,
НО НЕ КАСТОРОВОЕ.
Прямоугольник карты-схемы маршрута на переднем торце салона внезапно окрасился таким
ярким красным светом, что Сюзанна прищурилась.
– Оливковое масло, но не касторовое? – переспросил Джейк. – Что бы это значило?
– Не важно, – отмахнулся Роланд. – Времени у нас мало. Монопоезд несется к конечной стан-
ции с постоянной скоростью, независимо от того, с нами Блейн или нет.
– Ты же не веришь, что он действительно ушел, не так ли? – спросил Эдди. – Такой скользкий
тип, как он. Да перестань, спустись на землю. Он наверняка подслушивает, даю голову на отсечение.
– Я в этом очень сомневаюсь, – возразил Роланд, и Сюзанна мысленно согласилась с ним. Во
всяком случае, на текущий момент. – Ты же слышал, как он обрадовался перспективе отгадывать за-
гадки после стольких лет бездействия. И…
– И он уверен в себе, – добавила Сюзанна. – Не видит в нас серьезных соперников.
– Он не прав? – спросил Джейк стрелка. – Мы сможем взять над ним верх?
– Я не знаю, – ответил Роланд. – Если ты насчет спрятанного у меня в рукаве туза, так его там
нет. Это честная игра… но по крайней мере игра, в которую мне уже приходилось играть. Мы все иг-
рали в нее прежде, в том или ином виде. И вот эта книга. – Он указал на книгу загадок, которую
Джейк взял у Ыша. – Могущественные силы задействованы в этой истории, и не все они стремятся
не допустить нас к Темной Башне.
Сюзанна слышала его, но думала в этот момент о Блейне. Блейне, который так легко ушел и
оставил их одних, совсем как ребенок, который водит в «прятках», закрывает глаза и ждет, пока
спрячутся остальные участники игры. И кто же тогда они? Участники Блейновой игры? От этой мыс-
ли ей стало совсем нехорошо. Лучше уж представлять, как вылезаешь из люка и тебе ветром сносит
голову.
– Так что же нам делать? – спросил Эдди. – У тебя наверняка есть какая-то идея, иначе ты не
отослал бы его.
– Его могучий разум в сочетании с долгим периодом одиночества и бездействия мог куда в
большей степени приблизить его к человеку, хотя он сам об этом даже не догадывается. На это я, во
всяком случае, надеюсь. Прежде всего мы должны провести рекогносцировку. Должны определить,
если сумеем, где он слаб, а где – силен, где полностью уверен в себе, а где испытывает хоть малей-
шие сомнения. Загадки не просто показатель ума человека, их задающего. Они призваны выявить
слабые места того, кто их отгадывает.
– А у него есть слабые места? – спросил Эдци.
– Если нет, – спокойно ответил Роланд, – мы все умрем в этом поезде.