![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0271.png)
Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
по телу, как какой-то крутейший наркотик. Одного только этого было достаточно после перене-
сенной боли, когда голова его превратилась в пресс для яблок для сидра. Более чем.
Ричард Фаннин скривил губы.
– Медведь и кость… ключ и роза… день и ночь… движение и время. Хватит! Я сказал, хва-
тит! Они и так шли слишком долго, больше они ни на шаг не должны приближаться к Башне.
Надо их остановить!
Шустрый отлетел назад – руки незнакомца метнулись вперед с молниеносной скоростью.
Одна рука сорвала с шеи Эндрю цепочку с часами в стеклянном футлярчике; вторая стянула с
руки его принадлежавшее Джейку Чемберсу «Сейко».
– Я заберу их себе, хорошо? – Фаннин-Мудрец обворожительно улыбнулся, опять обнажив
свои страшные зубы.
– Ты, я надеюсь, не против?
– Нет-нет, – быстро отозвался Шустрый, безропотно отрекаясь (впрочем, он сам вряд ли это
осознавал) от последних атрибутов своего продолжительного единовластия. – Пожалуйста.
– Спасибо, Эндрю. А теперь нам пора выбираться отсюда и в темпе – минут через пять у
нас здесь ожидаются резкие изменения в окружающей атмосфере. И до того, как это произойдет,
нам надо успеть добраться до ближайшего шкафчика с противогазами. А это, я чувствую, будет
непросто. Мне-то что, на меня ничего не подействует, а у тебя, я боюсь, могут возникнуть
большие сложности.
– Не понимаю, о чем вы. – Голова у Эндрю опять разболелась. Мысли смешались.
– И не надо тебе понимать, – безо всякого выражения отозвался Фаннин. – Пойдем,
Эндрю… по-моему, нам следует поторопиться. Трудный был день, суматошный, а? При самом
хорошем раскладе Блейн поджарит их прямо там, на платформе, где, вне всяких сомнений, они
так до сих пор и торчат, бедолаги… он, старый хрыч, стал за последние годы весьма эксцентрич-
ным. Но нам все равно надо бы поторопиться.
Он приобнял Шустрого за плечи и, посмеиваясь, повел его через дверь, за которой букваль-
но пару минут назад скрылись Роланд и Джейк.
Глава 6. ЗАГАДКА И БЕСПЛОДНЫЕ ЗЕМЛИ
1
– Ну ладно, – сказал Роланд, – какая была загадка?
– А как же люди? – Эдди развел руками, указывая на площадь Колыбели и на раскинувший-
ся за ней город. – Чем мы им можем помочь?
– Ничем, – отозвался спокойно Роланд, – но себе мы помочь еще можем. Если очень поста-
раемся. Так какую он вам загадал загадку?
Эдди покосился на вытянутый силуэт монопоезда.
– Он сказал, чтобы его завести, нам придется сначала залить насос. Только насос у него за-
ливается задом наперед. Ты что-нибудь понимаешь?
Роланд задумался, потом покачал головой и повернулся к Джейку:
– Есть какие-нибудь идеи?
Джейк помотал головой.
– Я даже не вижу насоса.
– Ну, это, наверное, самая легкая часть, – сказал Роланд. – Мы говорим «он» вместо «оно»,
потому что Блейн говорит с нами как живой, но он всего лишь машина… умная, да… очень
сложная, но все-таки он машина. Он сам запускает свои моторы, но нам надо разгадать какой-ни-
будь код или комбинацию знаков, чтобы открыть ворота и двери поезда.
– Не мешало бы поторопиться, – задергался Джейк. – С тех пор, как он в последний раз с
нами заговорил, прошло уже две-три минуты. По меньшей мере.
– Я бы не стал утверждать, – мрачно заметил Эдди. – Тут время какое-то непонятное – ве-
дет себя как-то странно.
271