Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
сел в кресло, бросив мимолетный взгляд на ледяную фигуру. Ствол револьвера начал уже подтаи -
вать. Капли падали в мелкий фарфоровый резервуар, на котором стояла скульптура.
Эдди с Сюзанной устроились на диване. Его ожидания не обманулись, диван оказался дей-
ствительно мягким донельзя.
– А мы куда, собственно, едем, Блейн?
Блейн ответил сдержанным голосом терпеливого человека, который знает, что собеседник
его умственно неполноценный и что ему надо делать на это скидку:
– ВДОЛЬ ПУТИ ЛУЧА. ВО ВСЯКОМ СЛУЧАЕ, ДО ТЕХ ПОР, ПОКА НЕ ЗАКОНЧАТСЯ
МОИ РЕЛЬСЫ.
– До Темной Башни? – спросил Роланд. Сюзанна вдруг поняла, что стрелок в первый раз
обратился к говорливому призраку из машины под Ладом напрямую.
– Только до Топеки, – уточнил Джейк, понизив голос.
– ДА, – подтвердил Блейн. – ТОПЕКА – КОНЕЧНЫЙ ПУНКТ МОЕГО МАРШРУТА.
ХОТЯ МЕНЯ УДИВЛЯЕТ, ЧТО ТЫ ЭТО ЗНАЕШЬ.
«Ты так много знаешь о нашем мире, Блейн, – подумал Джейк, – как же так получилось,
что при всех твоих обширных познаниях, тебе неизвестно о книжке, которую про тебя написала
одна наша писательница? Из-за того, что там имя изменено? Неужели такой простой вещи доста-
точно, чтобы умная, вроде тебя, машина не смогла углядеть собственной биографии? А как на-
счет Берил Эванс, той самой писательницы, написавшей про «Чарли Чу-Чу»? Ты был с ней зна-
ком, Блейн? И где она сейчас?»
Хорошие вопросы… но Джейк почему-то решил, что сейчас не самое лучшее время для их
выяснения.
Пульсация двигателей нарастала. Слабый толчок – далеко не столь мощный, как взрыв, ко-
торый потряс Колыбель, когда они садились на поезд – пробежал по полу. Во взгляде Сюзанны
мелькнула тревога.
– Вот черт! Эдди! Моя коляска! Мы забыли коляску!
Эдди приобнял ее за плечи.
– Теперь уже поздно, малышка.
В этот миг Блейн Моно медленно тронулся с места, плавно скользя к выезду из Колыбели –
в первый раз за последние десять лет… и в последний раз за свою долгую-долгую историю.
5
– САЛОН ДЛЯ БАРОНОВ ИМЕЕТ ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ РЕЖИМ ОБЗОРА, – сообщил
Блейн. – ХОТИТЕ, Я ЕГО ВКЛЮЧУ?
Джейк вопросительно поглядел на Роланда, тот лишь плечами пожал и кивнул.
– Да, если можно, – сказал Джейк.
То, что произошло потом, было настолько эффектным и впечатляющим, что все четверо,
потрясенные увиденным, буквально лишились дара речи… хотя Роланд, который плохо разби-
рался в технике, но зато прожил всю жизнь среди магии и волшебства, удивился чуть меньше
других. Когда Блейн сказал про режим обзора, то пассажиры его подумали прежде всего о том,
что в стенах вагона откроются окна. На самом деле все было гораздо круче: весь салон – и пол, и
потолок, и стены – стал сначала молочного цвета, потом прозрачным и наконец исчез вовсе. За
какие-то пять секунд Блейн Моно как бы растворился в пространстве, а у пассажиров его созда-
лось впечатление, что они летят над кварталами Лада без всякой помощи или поддержки.
Сюзанна и Эдди прижались друг к другу, как маленькие дети, повстречавшие на прогулке
свирепого злого пса. Ыш залаял и поспешно забрался за пазуху к Джейку. Джейк этого даже и не
заметил; вцепившись в подлокотники кресла, он обалдело вертел головой, широко распахнув гла-
за. Первоначальный его испуг сменился восторженным изумлением.
Вся мебель осталась на месте, равно как и бар, клавесин и ледяная скульптура, созданная
Блейном в качестве подарка любезного хозяина дорогим гостям, – но теперь все это как будто па-
рило на высоте футов в семьдесят над центральным районом Лада, окутанным пеленою дождя. В
пяти футах слева от Джейка Эдди с Сюзанной, сидя на диване, летели в открытом пространстве;
276