Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
– Я бы тебе посоветовал слушать внимательно, Блейн, – сказал Эдди. – Он еще и не на та-
кое способен. Не зря же его называли Бешеным Псом Гилеада.
Молчание затянулось опять. Наконец Блейн спросил:
– ТЕБЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТАК НАЗЫВАЛИ, РОЛАНД СЫН СТИВЕНА?
– Может, и так, – согласился Роланд, спокойно стоя в пустом пространстве над безжизнен-
ными холмами.
– А КАКОЙ МНЕ ОТ ВАС ПРОК, ЕСЛИ НЕ БУДЕТ ЗАГАДОК? – Теперь в голосе Блейна
явственно сквозили интонации капризного, надувшегося ребенка, засидевшегося допоздна, когда
мама с папой ему разрешили лечь спать чуть попозже.
– Почему же не будет? Я этого не говорил, – отозвался Роланд.
– НЕТ? – переспросил Блейн в явном недоумении. – ЧТО-ТО Я НЕ ПОНИМАЮ, ХОТЯ
АНАЛИЗ ГОЛОСОВОГО ОТПЕЧАТКА ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ О ПРАВДИ-
ВОСТИ СКАЗАННОГО. ПРОШУ ПОЯСНИТЬ.
– Ты сказал, что ты хочешь загадки немедленно, – объяснил стрелок. – Когда я сказал
«нет», я имел в виду только то, что загадки пока подождут, а не то, что мы вообще их не будем за-
гадывать. А ты в своем нетерпении повел себя просто неподобающе.
– НЕ ПОНИМАЮ.
– Ты вел себя грубо. Это-то ты понимаешь?
Блейн на мгновение задумался.
– ЕСЛИ Я НАГРУБИЛ ТЕБЕ, Я ПРИНОШУ СВОИ ИЗВИНЕНИЯ.
– Я принимаю их, Блейн. Но проблема не в этом.
– ОБЪЯСНИ.
Теперь в голосе Блейна явственно слышались нотки некоторой неуверенности в себе, и Ро-
ланда это не удивило. Уже много лет этот компьютер не сталкивался с проявлениями человече-
ского характера, если, конечно, не брать в расчет невежество, пренебрежение и суеверное раболе -
пие. Если ему и приходилось встречаться с простой человеческой смелостью, то это было дав-
ным-давно.
– Верни стены, и я объясню. – Роланд спокойно сел в кресло, как будто о дальнейших пре-
пирательствах – не говоря уже о перспективе немедленной смерти – не могло быть и речи.
Блейн безропотно подчинился. Стены вновь потеряли прозрачность. Кошмарный пейзаж
исчез. Зеленая точка на карте маршрута мигала уже совсем рядом с кружком с надписью
«Кандлетон».
– Вот так-то лучше, – сказал Роланд. – Грубость – порок простительный, Блейн; меня так
учили в детстве, и глина высохла в оттисках, оставленных рукой ваятеля. Но меня также учили,
что глупость прощать нельзя.
– В ЧЕМ БЫЛА МОЯ ГЛУПОСТЬ, РОЛАНД ИЗ ГИЛЕАДА? – В тихом голосе Блейна
сквозила угроза. Сюзанне внезапно представилась кошка, затаившаяся у мышиной норы: хвост
подергивается из стороны в сторону, зеленые глаза горят.
– Тебе кое-что нужно, у нас это есть, – пояснил Роланд, – мы готовы с тобой поделиться,
чтобы ты получил, что хочешь. А что ты нам предлагаешь взамен? Смерть. Это очень глупо.
Тишина воцарилась надолго – Блейн размышлял над услышанным.
– ТЫ ВСЕ ВЕРНО СЕЙЧАС СКАЗАЛ, РОЛАНД ИЗ ГИЛЕАДА, – наконец разродился он. –
НО ЕЩЕ НЕИЗВЕСТНО, КАКИЕ У ВАС ЗАГАДКИ. БЫТЬ МОЖЕТ, ДУРАЦКИЕ. А Я НЕ НА-
МЕРЕН ДАРИТЬ ВАМ ЖИЗНЬ В ОТВЕТ НА ДУРАЦКИЕ ЗАГАДКИ.
Роланд кивнул:
– Я тебя понимаю, Блейн. Теперь послушай меня и тоже попытайся понять. Моим друзьям
я уже кое-что из этого рассказывал. Когда я был еще маленьким, у нас, в баронетстве Гилеад,
каждый год проходило семь больших ярмарок: в честь Зимы, в честь Широкой Земли, на Первый
Сев, Летнее Солнцестояние, в честь Полной Земли, Первой Жатвы и Конца Года. Состязание по
загадкам проводилось на каждой ярмарке, и это было большое событие всегда, но особенно – на
ярмарках Широкой и Полной Земли, потому что считалось, что загаданные там загадки влияют
на рост посевов: если они хороши, урожай тоже будет хорошим, если они так себе, то и жатва по-
том будет скудной.
– ЭТО ВСЕ СУЕВЕРИЕ, НЕ ИМЕЮЩЕЕ ПОД СОБОЙ НИКАКОГО ФАКТИЧЕСКОГО
287