Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  50 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 50 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

Она падала в свое тело, и ощущение это вызвало воспоминание ослепляющей яркости:

Одетта Холмс шестнадцати лет, сидящая на кровати в комбинации и натягивающая на ногу

шелковый чулок. То мгновение, пока воспоминание держалось, нос щекотал аромат духов

«Белые плечи» и запах мыла «Кусочек красоты» компании «Пондс», мыла ее матери и поза-

имствованных у матери духов. Уже достаточно взрослая, чтобы ей дозволяли душиться, она

думала: «Это весенний бал! Я иду с Натаном Фриманом!»

Потом все ушло. Сладкий запах мыла «Пондс» сменил свежий и холодный (а иногда

сырой) ночной ветерок, и осталось лишь чувство, такоя странное и такое удивительное, рас-

тягивания нового тела, словно оно было чулком, который кто-то надевал на голень и колено.

Она открыла глаза. Ветер дул порывами, бросая в лицо мелкую пыль. Она прищури-

лась, скорчила гримаску, подняла руку, словно собиралась отразить удар.

– Сюда! – позвал женский голос. Не тот голос, который ожидала услышать Сюзанна.

Не резкий, торжествующий клекот. – Сюда, здесь не так дует!

Сюзанна повернулась и увидела высокую и миловидную женщину, которая махала ей

рукой. И облик Миа во плоти изумил Сюзанну, потому что мать малого оказалась белой. Ве-

роятно, в Одетте имелась некая белая составляющая, которая особенно раздражала Детту

Уокер, исповедовавшую предельную расовую нетерпимость!

Она опять стала безногой и сидела на грубо сколоченной тележке. Стояла тележка у

выемки в низком парапете стены. Сюзанна выглянула за парапет и перед ней открылась са-

мая жуткая, самая пугающая местность, какую ей только доводилось видеть в своей жизни.

Гигантские скалы тянулись к небу и налезали друг на друга, уходя к горизонту. Блестели, как

инопланетные кости, под яростным светом лунного серпа. На почтительном удалении от

этой лунной усмешки сверкали мириады звезд. Среди скал, отвесных стен и обрывов вилась

узкая, пропадающая вдали тропа. Глядя на нее, Сюзанна подумала, что любому отряду при-

шлось бы идти по этой тропе лишь колонной по одному. "Взяв с собой достаточно припасов.

Тут не растут ни грибы, ни физали

с 36 "

. А за всеми этими скалами, тускло и злобно, источник

находился за горизонтом, то разгоралось, то слабело темно-алое зарево. "Сердце розы, –

подумала Сюзанна и тут же пришла другая мысль:

– Нет, кузница Короля". Она смотрела на пульсирующий, зловещий свет, ощущая свое

бессилие, охваченная ужасом, не в силах оторвать взгляд. Сжаться… разжаться.

Разгореться… притухнуть. Зараза, сообщающая о себе небу.

– Сейчас же иди ко мне, а не то вообще не сможешь прийти, Сюзанна из Нью-Йорка, –

вновь позвала Миа, одетая в мексиканскую шаль из плотной материи и вроде бы кожаные

штаны, оканчивающиеся чуть ниже колена. Голени были в струпьях и царапинах, на ногах –

huarache

s 37

на толстой подошве. – Ибо Король может завораживать даже на расстоянии. Мы

– в Замке на стороне Дискордии. Ты хочешь закончить жизнь на скалах у подножия этой сте -

ны? Если он заворожит тебя и прикажет прыгнуть, ты прыгнешь. И стрелков, которые у тебя

в друзьях, здесь нет, так что помочь тебе они не смогут, так? Нет, нет. Ты тут сама по себе,

совсем одна.

Сюзанна попыталась оторвать взгляд от этого пульсирующего зарева, но поначалу у

нее ничего не вышло. Паника пышным цветом расцвела в ее рассудке (если он заворожит

тебя и прикажет прыгнуть) и она ухватилась за нее, как за спасительную соломинку, заостри-

ла и проткнула кокон страха, который обездвижил ее. Еще с мгновение напоминала статую, а

потом так резко подалась назад, что ей пришлось ухватиться за край телеги. Иначе свалилась

бы на булыжники, которыми вымостили вершину крепостной стены. Очередной порыв вет-

ра, словно в насмешку, плесканул пылью в лицо и волосы.

Но это притяжение… зачарованность… волшба… как ни назови, отпустило, исчезло.

Она посмотрела на собачью тележку (так Сюзанна ее назвала, а как она называлась на самом

деле, значения не имело) и сразу поняла, как с ней управляться. Большого ума для этого и не

36 В оригинале pokeberry, то есть фитолакка (лаконис) американская. Такое растение действительно есть, но

ягоды его мало того, что ядовитые, так и не совпадают с приведенным ниже описанием. Поэтому название

растения «подогнано» под описание плодов

37 Huaraches — кожаные сандалии (исп.)

50