Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  53 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 53 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

ешь?

Миа ухмыльнулась. И ухмылка эта очень не понравилась Сюзанне. Слишком много в

ней было от Детты. Она уже понимала, что ответ ее не порадует.

– Да, женщина, знаю. И ты права. Это демон накачал тебя, действительно, великий де-

мон, ты говоришь правильно. Человеческий демон! И по-другому просто быть не могло, ибо

ты знаешь, что настоящие демоны, те, что остались на берегах всех этих миров, которые вра-

щаются вокруг Башни, после того, как При

м 41

пошел на убыль, бесплодны. И по очень вес-

кой причине…

– Тогда как…

– Твой дин – отец моего малого, – ответила Миа. – Роланд из Гилеада, ага, он. У Стиве-

на Дискейна наконец-то появится внук, хотя он сам давно сгнил в могиле и не узнает об

этом.

Сюзанна таращилась на нее, напрочь забыв о холодном ветре, дующим со скал Дискор-

дии.

– Роланд?.. Этого не может быть! Он находился рядом со мной, когда демон был во

мне, «извлекал» Джейка из дома на Голландском холме и физически не мог трахаться со… –

она замолчала, подумав о младенце, которого видела в «Догане». Подумав об его глазах.

Этих синих глазах воина. «Нет. Нет. Я отказываюсь в это верить».

– Тем не менее, Роланд – его отец, – настаивала Миа. – И когда малой родится, я назову

его именем, которое почерпнула из твоей памяти, Сюзанна из Нью-Йорка, которое ты узна-

ла, когда изучала крепостные зубцы, внутренние дворы, подъемные мосты и навесные баш-

ни. Почему нет? Это хорошее имя, и ему оно подойдет.

«Введение в средневековую историю» профессора Мюррея, вот о чем она говорит».

– Я назову его Мордред, – продолжила Миа. – Расти он будет быстро, мой дорогой

мальчик, быстрее любого человека, благодаря его демонической природе. Он вырастет силь-

ным. Станет воплощением всех стрелков, когда либо существовавших. А потом, как и Мор-

дред твоего сказани

я 42 ,

убьет своего отца.

И с этим Миа, ничья дочь, вскинула руки к сверкающему звездами небу и закричала,

но Сюзанна так и не смогла понять, был ли то крик печали, ужаса или радости.

2

– Подкрепись, – предложила Миа. – Вот что у меня есть.

Из-под мексиканской шали она достала гроздь винограда и бумажный кулек с оранже-

выми ягодами физалиса, раздутыми от наполняющего их сока, как ее живот. И откуда только,

задалась вопросом Сюзанна, взялись эти фрукты? Неужто их общее тело ходило по «Плаза-

Парк» само по себе, как лунатик? А может, в номере стояла ваза с фруктами, которую она не

заметила? Или эти фрукты – плод воображения?

Ответы не имели ровно никакого значения. Если чуть раньше ей и хотелось есть, то

бомба, взорванная Миа, начисто отбила аппетит. А невозможность того, о чем она говорила,

только подчеркивала чудовищность самой идеи. Но из головы не выходил младенец, которо-

го видела in utero на одном из телевизионных экранов. Эти синие глаза.

– Нет. Этого не может быть, ты слышишь? Этого не может быть!

Холодный ветер, врывающийся в проходы между колоннами, пронизывал до костей.

Она слезла с телеги и уселась на каменный пол, спиной к колонне галереи, рядом с Миа, слу -

шая завывания ветра и вглядываясь в звездное небо.

Миа набивала рот виноградом. Сок тек из одного уголка рта, тогда как из другого она

выплевывала косточки со скоростью пулемета. Она проглотила то, что было во рту, вытерла

подбородок, повернулась к Сюзанне:

– Может. Еще как может. Более того, так оно и есть. Ты все еще рада, что пришла, Сю-

занна из Нью-Йорка, или теперь жалеешь о том, что уступила своему любопытству?

41 Термин Prim, используемый С.Кингом, скорее всего, сокращение от primary — первоначальный, исходный

42 Речь идет о легендах о короле Артуре

53