Previous Page  564 / 660 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 564 / 660 Next Page
Page Background

S P A N S K E S K U E S P IL .

549

I Sammenligning med det franske Repertoires Herre­

dømme paa vor Scene blegne de Tilskud, den modtog fra andre

fremmede Litteraturer. A f S p a n i e r e n Augustin M o r e t o y

Cabana (1600—69) opførtes 1834 hans Mesterværk „Trods mod

T rod s“ i en Oversættelse, som Jfr . Siile B e ye r efter Hoved­

personen havde givet Navnet „ D o n n a D i a n a “ og i metrisk

Henseende lempet efter vor Scenes traditionelle Diktion. S tykke t

kom frem i en meget ufuldkommen Indstudering og gik kun

fem G ange; Nielsen havde ondt ved at iføre sig en spansk

E lsk e rs Habitus, og hans Don Cæsar savnede den elegante S e lv ­

følelse, den stolte Selvbeherskelse, med hvilken han bøier Donna

Dianas Trods; W insløw havde fuldt forstaaet Perins Stilling i

Handlingen og gratieuse Vid, men den syge Kunstner manglede

K ra ft til at gjennemføre Skikkelsen, saaledes som han havde

tænkt sig den; kun F ru Heiberg fyldestgjorde alle sin Rolles

Fordringer og gav en psykologisk rig og med glimrende Kunst

facetteret Fremstilling a f den unge Skjønhed, der v il kues af

den, hun skal elske.

Ligeledes efter fem Opførelser maatte

C a l d e r o n s „ L i v e t en D r ø m “ henlægges, skjøndt det i en

forvansket Bearbeidelse havde oplevet fire Gange saamange i

Midten a f det forrige Aarhundrede. Hovedrollerne, Sigismund

og Rosaura, udførtes godt nok af Holst og F ru Heiberg, men

Resten var enten misforstaaet eller maadelig. A t den samme

Digters Femakts-Tragedie „ D o r o t e a og G ome z A r i a s “ 1840

endog kun kunde gives tre Gange, beviste til Overflod, at det

spanske Dramas eiendommelige Moral, dets stærke F arve r og

lyrisk overlæssede Sprog laa vort Publikum saa fjernt, at kun

de K ynd ige kunde nyde det med litterairhistorisk Intel esse, og

a f dem var der for faa til at fylde Huset. Og som det gik T il­

skuerne, gik det ogsaa Skuespillerne. De begreb ikke den Aand,

i hvilken et saadant romantisk Drama skulde spilles, de følte

Modbydelighed for Emnet og betragtede den uskyldige Doroteas

Mishandling som en oprørende Raahed; kun F ru Heibeig foistod

„det psykologiske Træk hos den ædle faldne Kvinde, at medens

Manden ved at faae sin Lidenskab tilfredsstillet ofte kølnes og

bliver troløs, bindes Kvinden fra dette Øieblik a f uopløseligt

fast til ham; thi denne Fastholden er nu det Eneste, hvorved

hun kan hæve sig i sine egne Øine“ . Hendes Udførelse af