Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  164 / 200 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 164 / 200 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Извлечение троих»

164

Взглянув на веревку, она поняла, что нужно делать.

Она резко изменила курс и поползла к неподвижному телу стрелка. Она возьмет все, что

нужно, из рюкзака, который он называет «сумкой», потом быстренько выудит веревку… но тут

она на мгновение застыла у двери.

Как и Эдди, она воспринимала все, что видела через дверь, с точки зрения кинозрителя…

только теперешняя картина больше напоминала какой-нибудь сериал-детектив по телику. Дело

происходило в аптеке. Аптекарь застыл за стойкой с этаким идиотским испуганным видом, и

Детта его не винила: дуло револьвера было направлено прямо ему в лицо. Аптекарь что-то гово-

рил, но голос его шел издалеко и звучал глухо, как будто через какую-нибудь отражательную

перегородку. Она не могла разобрать слова. Не видела, кто держал револьвер, но ей и незачем

было видеть. Она и так знала, кто этот налетчик.

Воистину Гнусный Мужик.

Может быть, там он совсем на себя не похож. Там он может выглдеть как низкорослый пу-

затый мешок с дерьмом. Может быть, там он вообще чернокожий. Но внутри все равно – он.

Быстренько ж он раздобыл себе еще ствол! Зуб даю, в этом деле он мастер. А ты, давай шеве-

лись, Детта Уокер.

Она открыла сумку Роланда, и ее обдало ностальгическим запахом табака – слабым запа-

хом от давным-давно израсходованных запасов. Сумка стрелка мало чем отличалась от дамской

в том смысле, что набита она была всякою дребеденью, никчемушной на первый взгляд… но при

ближайшем рассмотрении становилось ясно, что это – имущество опытного путешественника,

готового почти к любой непредвиденной случайности.

Она поняла, что Гнусный Мужик давно уже странствует в поисках своей Башни. А если

так, то количесвто даже оставшейся у него после стольких дорог всякой всячины достойно было

изумления.

Шевелись, Детта Уокер.

Она взяла все, что нужно, и поползла, извиваясь змеей, обратно к коляске. Опершись о ло-

коть, приподнялась и вытащила из кармашка веребку, как рыбак тянет леску. Время от времени

она поглядывала на Эдди, чтобы убедиться, что тот по-прежнему спит.

Он даже не пошевелился, пока Детта не накинула ему на шею петлю и не затянула ее.

5

Когда его потянули, он поначалу подумал, что все еще спит, и ему снится кошмар, как буд-

то его заживо похоронили или его кто-то душит.

Потом он почувствовал боль от петли, врезающейся в горло, и, подавившись, еще ощутил

теплую струйку слюны, стекающей по подбородку. Это не сон. Эдди схватился за веревку и по-

пытался подняться.

Но она рванула со всей силы, а руки у нее сильные – будь здоров, и он хлопнулся наземь.

Лицо его уже багровело.

– Давай дергайся! – прошипела сзади Детта. – Я не стану тебя кончать, если ты рыпаться

прекратишь, а будешь дергаться, придушу.

Эдди убрал руки и попытался лежать смирно. Удавка, которую Одетта набросила ему на

шею, немного ослабла – ровно настолько, чтобы Эдди смог сделать слабый, обжигающий горло

вдох. Что еще можно сказать? Это все-таки чуть получше, чем не дышать вообще.

Когда паническое сердцебиение чуть поутихло, он попытался оглянуться. Петля немедлен-

но затянулась.

– Не трепыхайся. Лежи себе, беложопый, гляди на море и наслаждайся видом. Нечего пя-

литься по сторонам.

Он повернулся обратно к морю, и удавка опять ослабла ровно настолько, чтобы он мог

дышать, если эти обжигающие жалкие вдохи вообще можно назвать дыханием. Левой рукой он

тайком потянулся к ремню (Детта увидела это и ухмыльнулась, хотя он видеть ее не мог). Ниче-

го там нет. Револьвер она забрала.

Пока ты, Эдди, дрых, она подползла к тебе. Это, само собою, был голос стрелка. Сейчас,

конечно, уже бесполезно тебе говорить, что я тебя предупреждал, но все же… Я тебя предупре-

ждал. Вот до чего довела вся романтика – петля на шее и сумасшедшая тетка с двумя револьве-