![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0018.jpg)
6
Med min oldefader, J o h a n O t t o (1705 —1786),
blive efterretningerne først pålidelige, og en mer end
almindelig historisk sans hos familjens medlemmer, et
godt arkiv h ar gjort mig det muligt a t udarbejde en
sammenhængende historie af den indtil å ret 1852. Denne
„hammerichske familjebog“ er ikke fattig på anekdoter
og karakteristiske træk, der kan sætte os ind i tiden;
gennemset af min broder og renskreven i 3 exemplarer,
gæmmes den af ham og mig. Overleveringens bæ rere
var vor farfader Kaj Frederik, hans søster Anna E lisa-
bet, der under navnet „gamle ta n te “ levede i Køben
havn og nåede en høj alder, endelig vor fader Johannes.
Johan Otto, der i sin tid ejede adskillige teglværker
og et kalkværk i den om talte egn og ho ld t en mængde
folk i sit brød , giftede sig med en danskfødt pige,
M a r ia B a a c k , fra Nørre-B rarup i Angel, og hun blev
sjælen i huset. Enkelte af hendes slægt skal have faret
til orlogs i hollandsk tjæneste, og hendes søster var gift
med en hollandsk skibskaptajn. F ra deres bryllup havde
„gamle ta n te “ følgende ramse, hvormed gæsterne morede
sig (rimeligvis er det en satire over en eller anden p ræ s t):
„Hans Køster (vist degnen), bist du nicht mein ge
treuer Knecht? — J a Herr (det er vist præsten), das
bin ich schuldig und recht! — Gehe hin zu den Bauern
und Hausleuten und sage, dass sie uns ein Vergnügen
bringen! — 0 Herr, sie haben uns ganz wohl bedacht,
sie haben uns einen Pfennig gebracht, einen Pfennig,
ein Klingklangklorius zu der Excursionibus. — Hans
Køster o. s. v. Sie haben uns einen Hahn gebracht,
einen Hahn m it rothem Kamm, ein Huhn o. s. v. —
Hans o. s. v. — Sie haben uns eine Ente gebracht,
’ne E n t’ ein Schnaderbus, ein Hahn o. s. v. — Hans
o. s. v. — Sie haben uns eine Gans geb rach t, ’ne
Gans, ein Breitenfuss o. s. v. — Hans o. s. v. — Sie
haben uns eine Kuh gebracht, ’ne Kuh, ein Kalbschlag
halb o. s. v.“