Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  28 / 76 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 28 / 76 Next Page
Page Background

er foreldrene som er språkets største

utfordring.

– Barna lærer språket hos oss. Bøker

er tunge å lese for foreldrene. Språkopp-

læringenmå i større grad inkludere for-

eldrene, slik at de kan støtte og stimulere

barnas språkutvikling. Derfor lager vi

et foreldrehefte som er en temabasert

ordbok foreldrene kan bruke sammen

med barna, sier hun.

STYRKERBARNAS SPRÅK

Nordsamisk er dagligspråket i barne-

hagen

Guovssahas mániaidgárdi

i

Tromsø, en barnehagemed 45 plasser for

barn i alderen null til seks år. Ved behov

gir barnehagelærerne barna opplæring

i sør- og lulesamisk. Samisk litteratur

sees på som viktig for å styrke språket.

–Vi har detmeste av samisk litteratur

for barnehagebarn. På nordsamisk pro-

duseres det en god del litteratur hvert

år, og vi kjøper inn når det kommer ut.

For barna er det naturlig at vi leser for

dem på samisk, sier fagleder Wenche

A. Nergård.

Siden barnehagen har god tilgang på

samisk barnelitteratur, brukes norsk-

språklige bøker sjelden.

OVERSETT SELV

Olsen Haugen ved Nord-Trøndelag

fylkesbibliotek har følgende råd til de

som savner barnebøker på eget språk:

– Vi må ha avtaler med forfatterne for å

kunne legge ut sørsamiske oversettelser

for nedlasting. Men ingen kan nektes å

skrive i egen bok. Skriv oversettelsen

inn i boka selv!

Denne enkle metoden begrenser seg

ikke bare til samiske språk. Den kan

brukes av alle som leser høyt for mino-

ritetsspråklige barn. Oversatte tekster

gir bedre flyt i opplesningen, og fanger

lettere barnas oppmerksomhet.

– Det er meget bra at bøker oversettes til sørsamisk. Sørsamisk barnelitteratur gir språket verdi fordi barna ser at det finnes bøker på eget språk og at

det kan brukes i alle slags fortellinger, sier Morten Berg, pedagogisk leder ved

Suaja maanagïerte

i Snåsa. Her leser han

Gruffele

for Mina Eira-Åhren

(t.v.) og Ella Jonna Jåma-Berg (foto: Maja Sofie Larsen).

Små språk i åndenød

Sørsamisk brukes av cirka 600 per-

soner, derav 300 i Norge. Sørsamisk

brukes fra Hattfjelldal i Nordland til

Elgå i Hedmark. Det er offisielt språk

i kommunene Snåsa og Røyrvik i

Nord-Trøndelag.

Lulesamisk brukes av cirka 2000

personer. De fleste bor i Sverige. Cirka

500 bruker lulesamisk i Norge, hoved-

saklig i kommuneneTysfjord, Hamar-

øy og Sørfold i Nordland. Lulesamisk

er offisielt språk i Tysfjord.

Nordsamisk brukes av cirka 21 000

personer i Norge, Sverige, Finland og

Russland. Det står sterkest i Nord-

Troms og Finnmark. Nordsamisk er

offisielt språk i Troms og Finnmark,

samt i kommuneneKautokeino, Kara-

sjok, Nesseby, Tana, Porsanger, Kåfjord

og Lavangen (kilde: Wikipedia).

Antall grunnskoleelever med

samisk skoleåret 2012/13: 1933

elever brukte nordsamisk, 98 brukte

lulesamisk, og 95 sørsamisk (kilde:

Utdanningsdirektoratet).

For interesserte som vil se «løse

oversettelser» hos Nord-Trøndelag

fylkesbibliotek: Søk lenken

http://fylkesbiblioteket.ntfk.no/

?a=12136

28

|

første steg nr

2

|

2015