12
med hvilken Hensigt du netop overfor mig fremhæver
denne Families mange gode Sider, samtidig med, at du
kalder mig en Grillefænger, fordi jeg har besluttet ikke
at gifte mig, grundet paa, at den, jeg har ønsket mig til
Hustru, foretrak en anden; og denne anden er netop Over
hovedet for den Familie, du nu saa rosende omtaler."
„Hensigten skal du faa at vide med det samme, for jeg
vil ingen Røverkule gøre af mit Hjerte. Anna B ru u s’ Søn
elsker din Søsterdatter og faar sine Følelser b e s v a r e t; og
intet vilde glæde hans Moder mere end at faa hende til
Svigerdatter. Men da hun ved, at du er imod Partiet, og
at Moderen ikke vil give sin Tilladelse til noget, som er
dig imod, bad hun mig gøre mit bedste for at fjerne din
Modstand og bede dig fra hende om at give dit Samtykke
til Forlovelsen som et Bevis paa den Kærlighed, du en
gang nærede for hende. Nu har jeg knavreme gjort, hvad
jeg har kunnet, og holdt hvad jeg har lovet i denne Sag,
og du skal ikke frygte for, at jeg oftere skal bringe den
paa Tale."
„Tal du kun, saa meget du vil, flere af dine Ord har
gjort mig godt, og det kommer mig nu for, som om Lykken
dog ikke helt har forladt mig."
„Det er mig i Sandhed en stor Glæde at høre; men lad
os nu for en Stund lade dette Tema fare, mens du for
tæller mig lidt om, hvordan I har det her i Kongens Køben
havn."
„Vi har det, Gud ske Lov, godt alle sammen. Min
Søster var,
- som du jo ved, — gift med en Porcelæn-
og Fajancebrænder Clark."
„Ja, det skrev du til mig, og jeg har gennem Madam
Bruus erfaret, at han er død."
„Saa ved du vel ogsaa, at vi alle tre bor sammen i min
Søster Karens Ejendom „Pommerenken" paa Hjørnet af