Background Image
Previous Page  15 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 15 / 453 Next Page
Page Background

15

Стивен Кинг: «Темная Башня»

от отца, если она согласится отдать ему предпочтение; как они поженятся, у них родятся свои

дети, и они будут жить вечно в этом сказочном королевстве, которое называлось Вечный

Свет, как Габриэль Дискейн будет петь своему маленькому мальчику с большими глазами,

которые очень серьезно смотрели на нее с подушки (а на его лице уже лежал отсвет жизни

странника), петь глупую детскую песенку с таким вот куплетом:

Попрыгунчик, милый крошка,

Ягоды клади в лукошко.

Чаззет, чиззет, чеззет,

Все в лукошко влезет.

11

Все в лукошко влезет

, – думал он, когда летел, невесомый, сквозь темноту и ужасное

звяканье колокольцев Прыжка. Слова третьей строки были не бессмыслицей – числами. Она

как-то сказала ему, когда он спросил.

Чаззет, чиззет, чеззет

– семнадцать, восемнадцать,

девятнадцать.

Чеззет

– это девятнадцать. Естественно, все у нас девятнадцать. А потом он и Эдди

вновь вылетели в свет, болезненно-оранжевый свет, и нашли там и Джейка, и Каллагэна. Ро-

ланд увидел даже Ыша, у левой ноги Джейка, ощетинившегося, с оскаленными зубами.

Чаззет, чиззет, чеззет

, – думал Роланд, глядя на своего сына, совсем еще маленького

мальчика, которому противостояло великое множество врагов в обеденном зале «Дикси-

Пиг». –

Чеззет – это девятнадцать. Все в лукошко влезет. Но в какое лукошко? И что

это должно означать?

4

На Канзас-роуд в Бриджтоне двенадцатилетний «форд» Джона Каллема (на спидометре

сто шесть тысяч миль, а машина только входит во вкус дороги, любил говорить Каллем лю-

дям) покачивался, словно на волнах, над обочиной. Передние колеса касались земли, потом

поднимались, чтобы пообщаться с ней могли задние колеса. В салоне двое мужчин, не просто

в бессознательном состоянии, но еще и ставшие

прозрачными

, лениво покачивались вместе с

автомобилем, словно два трупа в затопленной лодке. А вокруг них плавал всякий хлам, скап-

ливающийся в старом автомобиле, на котором постоянно ездят. Пепел, ручки, скрепки,

крошки и монетки с заднего сиденья, сосновые иголки с ковриков на полу и даже один ков-

рик. В темноте бардачка его содержимое билось о стенки и закрытую дверцу. Если б кто

проезжал мимо, его поразило бы это зрелище: плавающий в воздухе мусор и люди (Люди!

Возможно, мертвые!), которые, если уж на то пошло, ничем от этого мусора не отличались.

Но никто не проехал. Те, кто жил на этой стороне Длинного озера, в основном смотрели на

другой его берег, где находился Ист-Стоунэм, хотя смотреть-то уже было не на что. Дым, и

тот практически развеялся.

Автомобиль лениво колыхался, а в нем Роланд из Гилеада всплывал к потолку, где его

шея касалась грязной обивки, при этом ноги, следуя за их обладателем, отрывались от перед-

него сиденья. Эдди поначалу оставался на месте, его удерживал руль, но потом боковая качка

привела к тому, что он выскользнул из-под руля и тоже начал подниматься и опускаться, с

расслабившимся и мечтательным лицом. Серебряная ниточка слюны вытекла из уголка его

рта, оторвалась от кожи и поплыла, сверкающая, полная миниатюрных пузырьков, мимо

щеки с запекшейся на ней кровью.

5

Роланд знал, что Сюзанна видела его, возможно, видела и Эдди. Вот почему она прило-

Перевод Ксении Егоровой.

11