Background Image
Previous Page  158 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 158 / 453 Next Page
Page Background

158

Стивен Кинг: «Темная Башня»

тел услышать мое решение. Очень мало методов манипулирования людьми столь же успеш-

ны, как этот, дама и господа, заключающийся в том, что ты запудриваешь мозги своей жерт-

ве, сковываешь их жадностью, а потом торопишь с ответом.

И я, конечно же, тут же на все согласился. Армитейдж сказал мне, что уже во второй

половине дня моя четверть миллиона будет в „Морском банке“ Сан-Франциско, откуда я могу

забрать деньги в удобное для меня время. Я спросил, нужно ли мне подписывать контракт. Он

протянул мне руку, огромную, как окорок, и сказал, что вот он, наш контракт. Я спросил,

куда я поеду и чем мне предстоит заниматься, эти вопросы следовало задать с самого начала,

уверен, вы со мной согласитесь, но я был так поражен его предложением, что мне это и в го-

лову не пришло.

А кроме того, я полагал, что и так знаю ответ. Я думал, мне предстоит работать на го-

сударство. По одному из проектов, которым дала путевку в жизнь „холодная война“. В ка-

ком-нибудь отделе ЦРУ или ФБР, занимающемся телепатами, где-нибудь на острове в Тихом

океане. Помню, я еще подумал, что из всего этого может получиться хороший радиоспек-

такль.

Армитейдж ответил: „Вы поедете далеко, Тед, но при этом будете совсем рядом. Пока

это все, что я могу вам сказать. За исключением последнего. Относительно наших догово-

ренностей я попрошу вас держать рот на замке на протяжении всех восьми недель, оставших-

ся до вашего… гм-м… отъезда. Помните, развязавшийся язык топит корабли. Рискуя вызвать

у вас паранойю, попрошу учесть, что за вами будут следить“.

И разумеется, за мной следили. Позже, если точнее, гораздо позже, я сумел вспомнить

во всех подробностях два моих последних месяца во Фриско, и понял, что кан-тои неусыпно

следили за мной.

„Низшие люди“.

8

– Армитейдж и два других чела встретились с нами у дверей отеля „Марк Гопкинс“, –

продолжил голос из магнитофона. – Дату я запомнил прекрасно: Хэллоуин 1955 года. Пять

часов пополудни. Я, Джейс Макговерн, Дейв Иттауэй, Дик… Не могу вспомнить его фами-

лию, он умер шестью месяцами позже, Хамма сказал, что от пневмонии, и остальные ки’каны

его поддержали, ки’кан означает говночеловек, или говнюк, если вас это интересует, но Дик

покончил с собой, и я это точно знал, даже если остальные – нет. Остальные… помните дока

Номер два? Остальные и раньше, и теперь точно такие же. „Не говорите мне того, что я не

хочу знать, сэй, не вносите диссонанс в сложившийся у меня взгляд на мир“. Последней была

Таня Лидс. Крепкая штучка…

Пауза и щелчок. Голос Теда вернулся, временно посвежевший, окрепший. Третья боби-

на подходила к концу. „Конец-то истории ему придется скомкать“, – подумал Эдди, и мысль

эта вызвала у него разочарование. Помимо прочего, Тед оказался потрясающим рассказчи-

ком.

– Армитейдж и его коллеги приехали на „форде-универсале“, который в те благосло-

венные дни называли гробом. Они повезли нас в глубь материка, в город Санта-Майру. С за-

асфальтированной Главной улицей. На остальных твердое покрытие отсутствовало. Я помню

множество нефтяных качалок, которые напоминали молящихся богомолов, что-то в этом

роде… но к тому времени уже стемнело, так что они были лишь силуэтами на небесном

фоне.

Я ожидал увидеть железнодорожную платформу, может, автобус с табличкой ЗА-

КАЗНОЙ на лобовом стекле. Вместо этого нас подвезли к пустующему складскому зданию с

перекошенной вывеской над воротами ПОГРУЗОЧНЫЙ СКЛАД САНТА-МАЙРА, и я уло-

вил мысль, ясную и понятную, долетевшую ко мне от Дика, фамилию которого я забыл:

Они

собираются нас убить. Они привезли нас сюда, чтобы убить и украсть наши вещи

.

Если вы не телепат, то не знаете, как вдруг становится страшно. Ощущение такое, буд-

то кто-то залезает в твою голову. Я увидел, как побледнел Дейв Иттауэй, а у Тани, пусть она

не издала ни звука, как я уже и говорил, характер у нее – кремень, в уголках глаз выступили