Background Image
Previous Page  30 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 30 / 453 Next Page
Page Background

30

Стивен Кинг: «Темная Башня»

ту в лоб, окончательно изуродовав и без того страшное лицо. Когда Чевин падал на землю,

его плоть на глазах Эдди превратилась в зеленоватый дым, эфемерный, как крыло шершня. С

мгновение Эдди видел зависшие в воздухе зубы Чевина из Чайвена, напоминающие коралло-

вое кольцо, потом исчезли и они.

Роланд бросил револьвер в кобуру. Потом выставил оставшиеся пальцы правой руки и

провел ими сверху вниз перед лицом, словно прощая мутанту его прегрешения.

– Покойся с миром, – сказал Роланд, после чего расстегнул пояс-патронташ и начал за-

ворачивать в него револьвер.

– Роланд, это был… это был медленный мутант?

– Да, полагаю, можно сказать и так. Бедный старик! Но Родерики, насколько мне из-

вестно, жили за морями, за долами, на краю света, хотя, прежде чем мир сдвинулся, они при-

сягнули на верность Артуру Эльдскому. – Он повернулся к Эдди, синие глаза горели на уста-

лом лице. – Федик – тот самый город, куда Миа отправилась рожать своего ребенка. Куда

взяла Сюзанну. К последнему замку. Вероятно, нам придется вернуться в Тандерклеп, но сна-

чала мы должны попасть в Федик. Как хорошо, что теперь мы знаем, где Сюзанна.

– Он сказал, что грустит. По кому?

Роланд только покачал головой, не ответив на вопрос Эдди. Мимо проехал грузовик

«Кока-колы», далеко на западе громыхнул гром.

– Федик у замка Дискордия, – пробормотал стрелок. – Федик – Красная смерть. Если

мы сможем спасти Сюзанну… и Джейка… мы пойдем назад, к Пограничью, к Кальям. Но мы

вернемся, закончив там наши дела. А когда вновь повернем на юго-восток…

– Что? – с тревогой спросил Эдди. – Что тогда, Роланд?

– Тогда мы не остановимся, пока не достигнем Башни. – Он вытянул перед собой руки,

посмотрел на их дрожь, потом повернулся к Эдди. На его лице читалась усталость, но не

страх. – Никогда я не был так близок к ней. Я слышу шепот всех моих ушедших друзей и их

ушедших отцов. И шепчут они про близость Башни.

Эдди с минуту смотрел на Роланда, зачарованный и испуганный. Затем усилием воли

отвел взгляд.

– Ладно, – он направился к открытой дверце у водительского сиденья, – если эти голоса

нашепчут тебе и что нужно сказать Каллему, чтобы убедить его сделать все, что нам от него

нужно… ты уж, пожалуйста, дай мне знать.

Эдди сел за руль и захлопнул дверцу до того, как Роланд успел ответить. Мысленным

взором он по-прежнему видел Роланда, вытягивающего руку с большим револьвером, целя-

щегося в коленопреклоненную фигуру, нажимающего на спусковой крючок. И этого челове-

ка он называл старшим и другом. Но мог ли он с уверенностью утверждать, что Роланд не

проделал бы такого с ним… с Сюзи… с Джейком… если бы сердце сказало ему, что этим он

приблизится к своей Башне? Не мог. И однако шел с ним. И пошел бы даже в том случае,

если бы в глубине сердца знал, не дай Бог, конечно, что Сюзанна мертва. Потому что не мог

поступить иначе. Потому что Роланд стал для него даже больше, чем дином и другом.

– Отцом, – выдохнул Эдди перед тем, как Роланд открыл дверцу и залез в кабину.

– Ты что-то сказал, Эдди? – спросил Роланд.

– Да, – ответил Эдди. – «Чуть дальше нам поворачивать». Мои слова.

22

Роланд кивнул. Эдди включил передачу, и «форд» покатился к Тэтлбек-лейн. Еще вда-

леке, но ближе, чем раньше, вновь громыхнул гром.

Глава 4

Дан-тете

1

На английском, слова «отец» и «чуть дальше» — соответственно «father» и «farther» — звучат практически

22

одинаково.