Background Image
Previous Page  26 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 26 / 453 Next Page
Page Background

26

Стивен Кинг: «Темная Башня»

Раздался гудок… второй… потом трубку сняли!

– Джон! – прямо-таки заорал в трубку Эдди. – Ну, слава Богу! Это…

Но голос на другом конце провода уже отвечал. И Эдди, дитя середины восьмидесятых

годов, знал, что ничего хорошего это не сулит.

–…позвонили Джону Каллему из «Службы охраны и ремонта летних резиденций Кал-

лема», – отвечал, понятное дело, голос Джона Каллема, тянущий слова с характерным выго-

вором уроженца Новой Англии. – Мне пришлось внезапно отъехать, вы понимаете, и я не

могу с определенностью сказать, когда вернусь. Если это вызовет неудобства, прошу меня

извинить, но при необходимости вы можете позвонить Гэри Кроуэллу, телефон 926-5555,

или Джуниору Бейкеру, телефон 929-4211…

Первоначальный испуг Эдди испарился (

испа-а-рился,

как сказал бы Каллем) где-то в

тот момент, когда записанный нерешительный голос Каллема сообщал о том, что его облада-

тель не очень-то знает, когда сможет вернуться. По той простой причине, что Каллем никуда

и не уезжал, находился в маленьком аккуратном коттедже на берегу Кейвадин-Понд, сидел то

ли на большущем диване, то ли в одном из двух кресел. Сидел и слушал послания, которые

записывались на довольно-таки примитивный автоответчик семидесятых годов. Эдди это

знал, потому что… ну…

Потому что знал.

Запись не смогла скрыть нотки озорства, которое прокралось в голос Каллема на по-

следних фразах.

– Если вы все еще хотите поговорить ни с кем, можете оставить сообщение после зву-

кового сигнала. Только короткое.

Эдди дождался сигнала, после чего сказал:

– Это Эдди Дин, Джон. Я знаю, что вы меня слушаете, и, думаю, ждали моего звонка.

Не спрашивайте,

откуда

я это знаю, потому что я не имею об этом ни малейшего понятия,

но…

В трубке раздался громкий щелчок и послышался голос Каллема,

живой

голос:

– Привет, сынок, вы хорошо заботитесь о моей машине?

На мгновение Эдди даже не нашелся с ответом, потому что из-за местного выговора во-

прос получился совсем другой: «Вы хорошо заботитесь о моей ка? »

19

– Сынок? – В голосе Каллема зазвучала тревога. – Ты на линии?

– Да, – ответил Эдди, – как и вы. Я думал, что вы собирались в Вермонт, Джон.

– Ну, вот что я тебе скажу. Такого волнительного дня у нас не было с тех пор, как в

1923 году в Саут-Стоунэме сгорел обувной магазин. Копы перекрыли все дороги, ведущие из

города.

Эдди не сомневался, что местные жители могли миновать любой блокпост, предъявив

соответствующее удостоверение личности, но тут у него в голове мелькнула другая идея.

– Вы хотите сказать, что не сможете выбраться из города, возникни у вас такое жела-

ние, не повстречав ни единого копа?

Последовала короткая пауза. Эдди почувствовал, что кто-то стоит рядом. Не поворачи-

ваясь, понял, что Роланд. От кого еще в этом мире мог идти едва уловимый, но, бесспорно,

запах другого мира?

– Ну, ладно, – наконец подал голос Каллем. – Может, я знаю лесную дорогу, или две,

которые ведут в Лоувелл. Лето выдалось сухим – пожалуй, смогу проехать по ним на моем

пикапе.

– Одну или две?

– Ну, скорее три или четыре. – Вновь пауза, которую Эдди не стал прерывать. Разговор

с Каллемом доставлял ему безмерное удовольствие. – Пять или шесть. – Вновь Эдди не отре-

агировал. – Восемь. – И когда Эдди рассмеялся, Каллем, составил ему компанию, а потом

спросил: – И что у тебя на уме, сынок?

Эдди глянул на Роланда, который протягивал ему зажатый в оставшихся пальцах пра-

Каллем проглотил последнюю букву в слове

car

(машина), вот и получилась

ka

(ка).

19