Background Image
Previous Page  27 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 27 / 453 Next Page
Page Background

27

Стивен Кинг: «Темная Башня»

вой руки жестяной тюбик с таблетками аспирина. Благодарно кивнул.

– Я бы хотел, чтобы вы приехали в Лоувелл, – ответил он Каллему. – Похоже, нам

нужно еще кое о чем поговорить.

– Да, а я, судя по всему, это чувствовал, только не головой, а сердцем, потому что в го-

лове вертелась мысль: «Скоро я уеду в Монпелье». Однако находил какие-то мелкие поводы,

чтобы задержаться подольше. Если б ты позвонил пятью минутами раньше, линия была бы

занята. Я говорил с Чарли Бимером. Его жену убили в магазине, знаешь ли. И ее сестру. А

потом я подумал: «Какого черта, приберусь-ка я в доме, прежде чем брошу чемодан в пикап и

уеду». Нет, в голове ничего не было, но сердцем я все-таки ждал звонка с того самого момен-

та, как проводил вас. Где вы будете? На Тэтлбек-лейн?

Эдди вскрыл тюбик, с жадностью посмотрел на таблетки. Торчок навсегда остается

торчком, рассудил он. Даже если соскочил с иглы.

– Ага, – кивнул он, коснувшись языком щеки; он отлично научился имитировать мест-

ные диалекты с той поры, как повстречался с Роландом в самолете авиакомпании «Дельта»,

идущим на посадку в аэропорту Кеннеди. – Вы говорили, что Тэтлбек-лейн – двухмильная

дорога, которая обоими концами упирается в шоссе номер семь, не так ли?

– Говорил. На Тэтлбек такие красивые дома. – Короткая, раздумчивая пауза. – Правда,

многие продаются. В последнее время там появилось очень уж много приходящих. О чем я,

кажется, уже упоминал. Людей они нервируют, а богатые могут позволить себе переехать из

тех мест, где что-то мешает им спокойно спать по ночам.

Больше Эдди ждать не мог. Взял три таблетки аспирина и бросил в рот, наслаждаясь

горечью, которые они оставили на языке. Боль, конечно, доставала его, но он мог бы выдер-

жать и куда как более сильную, если б ему удалось получить весточку от Сюзанны. Но она

не давала о себе знать. У него возникла мысль, что линия связи между ними, и без того нена-

дежная, перестала существовать после рождения чертова ребенка Миа.

– Вам, парни, лучше бы держать ваши стреляющие железки под рукой, раз уж вы на-

правляетесь на Тэтлбек в Лоувелле, – продолжил Каллем. – Что касается меня, то я брошу

дробовик в кабину, прежде чем садиться за руль.

– Почему нет? – согласился Эдди. – Вы хотите увидеть свою машину где-нибудь на

Тэтлбек-лейн, не так ли? Обязательно увидите.

– Да уж, старую «гэлакси» не спутаешь ни с какой другой, – ответил Каллем. – Скажи

мне, сынок, в Вермонт я вот не поехал, но у меня такое чувство, что вы хотите меня куда-то

послать, если я соглашусь. Тебя не затруднит сказать, куда именно?

Эдди подумал, что Марк Твен мог бы назвать следующую главу, несомненно, колорит-

ной жизни Джона Каллема «Янки из Мэна при дворе Алого Короля», но решил не озвучивать

свои слова.

– Вы бывали в Нью-Йорке?

– Господи, конечно. Провел там увольнительную на сорок восемь часов, когда служил в

армии. Насколько помню, побывал в мюзик-холле «Радио-сити» и в Эмпайр-стейт-билдинг.

Должно быть, увидел и другие достопримечательности, потому что мой кошелек похудел на

тридцать долларов, а два месяца спустя мне поставили диагноз: триппер.

– На этот раз у вас будет слишком много дел, чтобы подхватить триппер. Возьмите с

собой кредитные карточки. Я знаю, что они у вас есть, потому что в бардачке лежат квитан-

ции. – Его охватило безумное желание растянуть последнее слово, квита-а-а-анции.

– Там действительно бардак, верно? – полюбопытствовал Каллем.

– Ага, выглядело все, как изжеванная собакой обувь. Увидимся в Лоувелле, Джон. – И

Эдди повесил трубку. Посмотрел на пакет в другой руке Роланда, изогнул брови.

– Это сандвич «пубой», – пояснил Роланд, – с большим количеством майо, уж не знаю,

что это такое. Я бы предпочел соус, который не выглядит, как сперма, но, возможно, тебе

виднее.

Эдди закатил глаза.

– Боже, умеешь же ты разжечь аппетит.

– Ты так говоришь?

Эдди пришлось напомнить себе, что чувство юмора у Роланда отсутствовало практиче-