28
Стивен Кинг: «Темная Башня»
ски полностью.
– Говорю, говорю. Пошли. Я могу съесть мой спермо-сырный сандвич и за рулем.
Опять же нам надо обсудить, как строить разговор с Каллемом.
7
Они сошлись во мнении, что Джону Каллему следует рассказать все, во что он сможет
поверить и что выдержит его психика. Чтобы потом, если не возникнет неожиданных ослож-
нений, вручить ему купчую и направить к Эрону Дипно. Строго наказав, что разговор с ним
надо вести в отсутствие не заслуживающего доверия Келвина Тауэра.
– Каллем и Дипно на пару сумеют найти Мозеса Карвера, – сказал Эдди, – а я сообщу
Каллему достаточно сведений о Сюзи… личного порядка, чтобы убедить Карвера, что она
по-прежнему жива. В конце концов… все будет зависеть именно от убедительности Дипно и
Каллема. И той энергии, которую они вложат в создание «Тет корпорейшн» на закате жизни.
Эй, эта парочка еще сможет удивить нас! Я не могу представить себе Каллема в костюме и
при галстуке, но разъезжающим по стране, чтобы тормозить бизнес «Сомбры»… почему
нет? – Он задумался, склонив голову набок, котом кивнул, улыбаясь: – Да. Это у него полу-
чится.
– Крестный отец Сюзанны тоже, должно быть, старикан, – заметил Роланд. – Только с
кожей другого цвета. Такие люди часто говорят на одном языке, когда встречаются ан-тет.
20
И возможно, я смогу дать Каллему нечто такое, что поможет ему убедить Карвера войти в
нашу компанию.
– Сигул?
– Да.
Его слова заинтриговали Эдди.
– Какой?
Но прежде чем Роланд успел ответить, Эдди пришлось надавить на педаль тормоза. Они
уже были в Лоувелле, на шоссе № 7, а им навстречу, вдоль придорожного кювета, шатаясь из
стороны в сторону, шел старик с торчащими во все стороны всклоченными седыми волосами.
В рубище из грязной материи. Костлявые руки и ноги покрывали царапины и язвы. Шел он
босиком, а место пальцев занимали отвратительные и грозного вида желтые когти. Под
мышкой нес какой-то деревянный предмет, похожий на сломанную лютню. Эдди подумал,
что очень уж странно смотрится этот старик на шоссе, где ранее им встречались только се-
рьезного вида бегуны трусцой, определенно приезжие, в нейлоновых шортах, бейсболках и
футболках (у одного на груди Эдди прочитал:
НЕ СТРЕЛЯЙТЕ В ТУРИСТОВ
).
Старик тем временем приближался, медленно, но верно сокращая расстояние до «гэлак-
си», и с губ Эдди сорвался крик ужаса. Глаза старика сливались над переносицей, напоминая
двухжелтковое яйцо на сковородке. Из одной ноздри, как бивень, торчал клык. Но наиболь-
шее отвращение вызывало зеленоватое свечение лица старика. Словно на кожу нанесли тон-
кий слой флуоресцирующей каши-размазни.
Странное существо увидело их и метнулось в лес, бросив расщепленную лютню.
– Господи! – вырвалось у Эдди. Если это был приходящий, он очень надеялся, что ему
уже не доведется увидеть второго.
– Останавливайся, Эдди! – крикнул Роланд, уперся ладонью в приборный щиток «фор-
да» Каллема, который, подняв шлейф пыли, замер на обочине рядом с тем местом, где скрыл-
ся в лесу жуткий старик.
– Открой заднюю крышку. – Роланд уже распахнул дверцу со стороны пассажирского
сиденья. – Достань мой вдоводел.
– Роланд, мы спешим, а до Тэтлбек-лейн еще три мили на север. Я думаю, нам надо…
– Заткнись и принеси его! – проревел Роланд, затем побежал к лесу. Глубоко вдохнул, а
когда что-то прокричал вслед убежавшему уроду, от его голоса по рукам Эдди побежали му-
В данном контексте — наедине, один на один.
20