Background Image
Previous Page  28 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 28 / 453 Next Page
Page Background

28

Стивен Кинг: «Темная Башня»

ски полностью.

– Говорю, говорю. Пошли. Я могу съесть мой спермо-сырный сандвич и за рулем.

Опять же нам надо обсудить, как строить разговор с Каллемом.

7

Они сошлись во мнении, что Джону Каллему следует рассказать все, во что он сможет

поверить и что выдержит его психика. Чтобы потом, если не возникнет неожиданных ослож-

нений, вручить ему купчую и направить к Эрону Дипно. Строго наказав, что разговор с ним

надо вести в отсутствие не заслуживающего доверия Келвина Тауэра.

– Каллем и Дипно на пару сумеют найти Мозеса Карвера, – сказал Эдди, – а я сообщу

Каллему достаточно сведений о Сюзи… личного порядка, чтобы убедить Карвера, что она

по-прежнему жива. В конце концов… все будет зависеть именно от убедительности Дипно и

Каллема. И той энергии, которую они вложат в создание «Тет корпорейшн» на закате жизни.

Эй, эта парочка еще сможет удивить нас! Я не могу представить себе Каллема в костюме и

при галстуке, но разъезжающим по стране, чтобы тормозить бизнес «Сомбры»… почему

нет? – Он задумался, склонив голову набок, котом кивнул, улыбаясь: – Да. Это у него полу-

чится.

– Крестный отец Сюзанны тоже, должно быть, старикан, – заметил Роланд. – Только с

кожей другого цвета. Такие люди часто говорят на одном языке, когда встречаются ан-тет.

20

И возможно, я смогу дать Каллему нечто такое, что поможет ему убедить Карвера войти в

нашу компанию.

– Сигул?

– Да.

Его слова заинтриговали Эдди.

– Какой?

Но прежде чем Роланд успел ответить, Эдди пришлось надавить на педаль тормоза. Они

уже были в Лоувелле, на шоссе № 7, а им навстречу, вдоль придорожного кювета, шатаясь из

стороны в сторону, шел старик с торчащими во все стороны всклоченными седыми волосами.

В рубище из грязной материи. Костлявые руки и ноги покрывали царапины и язвы. Шел он

босиком, а место пальцев занимали отвратительные и грозного вида желтые когти. Под

мышкой нес какой-то деревянный предмет, похожий на сломанную лютню. Эдди подумал,

что очень уж странно смотрится этот старик на шоссе, где ранее им встречались только се-

рьезного вида бегуны трусцой, определенно приезжие, в нейлоновых шортах, бейсболках и

футболках (у одного на груди Эдди прочитал:

НЕ СТРЕЛЯЙТЕ В ТУРИСТОВ

).

Старик тем временем приближался, медленно, но верно сокращая расстояние до «гэлак-

си», и с губ Эдди сорвался крик ужаса. Глаза старика сливались над переносицей, напоминая

двухжелтковое яйцо на сковородке. Из одной ноздри, как бивень, торчал клык. Но наиболь-

шее отвращение вызывало зеленоватое свечение лица старика. Словно на кожу нанесли тон-

кий слой флуоресцирующей каши-размазни.

Странное существо увидело их и метнулось в лес, бросив расщепленную лютню.

– Господи! – вырвалось у Эдди. Если это был приходящий, он очень надеялся, что ему

уже не доведется увидеть второго.

– Останавливайся, Эдди! – крикнул Роланд, уперся ладонью в приборный щиток «фор-

да» Каллема, который, подняв шлейф пыли, замер на обочине рядом с тем местом, где скрыл-

ся в лесу жуткий старик.

– Открой заднюю крышку. – Роланд уже распахнул дверцу со стороны пассажирского

сиденья. – Достань мой вдоводел.

– Роланд, мы спешим, а до Тэтлбек-лейн еще три мили на север. Я думаю, нам надо…

– Заткнись и принеси его! – проревел Роланд, затем побежал к лесу. Глубоко вдохнул, а

когда что-то прокричал вслед убежавшему уроду, от его голоса по рукам Эдди побежали му-

В данном контексте — наедине, один на один.

20