Background Image
Previous Page  435 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 435 / 453 Next Page
Page Background

435

Стивен Кинг: «Темная Башня»

Петр отказался от Иисуса, потому что воспоминания эти слишком болезненны?

А может, все будет гораздо хуже, и, когда он повернется к ней, она увидит пустые, вы-

жженные глаза давно сидящего на игле наркомана? Если, если, если, сплошные если, и тут

начинается снегопад, которому предстоит в самом ближайшем времени выбелить весь мир.

Прекрати хныкать и езжай к нему

, – говорит Роланд. –

Не для того ты противосто-

яла Блейну, тахинам в «Синих небесах» и твари под замком Дискордия, чтобы сейчас под-

жать хвост и убежать, ведь верно? Конечно, тебе достанет духа подъехать к нему

.

Но у нее нет уверенности, что достанет, пока она не видит свою руку, поднимающуюся

к рычагу на руле. Но прежде чем она успевает повернуть его, в голове вновь раздается голос

стрелка, только теперь в нем звучит смешок:

Может, сначала тебе захочется кой от чего избавиться, Сюзанна

?

Она смотрит вниз и видит заткнутый за пояс револьвер Роланда, совсем как мексикан-

ский bandito’s pistola или пиратская абордажная сабля. Она вытаскивает револьвер, отме

233

-

чает, как удобно лежит он на руке… словно ему там самое место. Расставаться с ним – все

равно что расставаться с возлюбленным, думает она. И ей ведь нет необходимости расста-

ваться, не так ли? Вопрос лишь в том, кого она любит больше? Человека или револьвер? Все

остальные выводы последуют из этого.

Импульсивно она отбрасывает барабан и видит, что патроны в гнездах совсем старые,

их гильзы потускнели.

Этими не постреляешь

, – думает она… и не зная, откуда ей это известно, точно назы-

вает причину: –

Они намокли

.

Она смотрит в ствол, и ей почему-то становится грустно: через ствол неба не видно. Он

забит. И, судя по всему, забит со стародавних времен. Этот револьвер больше никогда не вы-

стрелит. Так что и выбор ей делать незачем. Для этого револьвера все кончено.

Сюзанна, одной рукой все еще держа револьвер с рукояткой из сандалового дерева, дру-

гой поворачивает рычаг. Маленький скутер (она называла его Хо-3, хотя название это уже

тает в памяти) бесшумно катится вперед. Проезжает мимо зеленого бочонка-урны с надпи-

сью

ХРАНИТЕ МУСОР В ПОЛОЖЕННОМ МЕСТЕ

на боку. Швыряет револьвер Ролан-

да в бочонок. От содеянного у нее щемит сердце, но сомнений, что так надо, нет. Револьвер

тяжелый, и он ныряет в груду оберток, пакетиков из-под еды и газет, как камень – в воду.

Она достаточно долго пробыла стрелком, чтобы сожалеть при расставании с таким надеж-

ным оружием (пусть путешествие между мирами и вывело его из строя), но она уже стала и

женщиной, которую заботит ее будущее, и ей не хочется сбавлять ход или оглядываться на-

зад, тем более с прошлым покончено: она сделала все, что от нее требовалось.

Прежде чем она успевает добраться до мужчины с чашкой из вощеной бумаги, он пово-

рачивается. На нем действительно фуфайка с надписью Я ПЬЮ «НОЗЗ-А-ЛА», но это она

едва замечает. Перед ней он, и вот это она замечает очень хорошо. Эдуард Кантор Дин. Но и

это становится второстепенным, потому что в его глазах она видит именно то, чего так боя-

лась. Абсолютное недоумение. Он ее не знает.

Потом, нерешительно, он улыбается, и улыбку эту она помнит, всегда любила ее. Опять

же никакой он не наркоман, она понимает это сразу. Видит по лицу. А прежде всего по гла-

зам. Хор из Гарлема поет, а он протягивает ей чашку горячего шоколада.

– Слава Богу, – говорит он. – Я уже подумал, что шоколад мне придется пить самому.

Что голоса – плод моего воображения, и я просто сходил с ума. Это… ну… – Он замолкает,

недоумения в глазах еще прибавляется, хотя вроде бы больше некуда. – Послушай, ты прие-

хала сюда ради меня, правда? Пожалуйста, скажи мне, что я не выгляжу в твоих глазах по-

смешищем. Потому что я сейчас нервничаю совсем как длиннохвостый кот в комнате, за-

ставленной креслами-качалками.

– Нет, конечно, – отвечает она. – Никакое ты не посмешище. – Она вспоминает исто-

рию Джейка о голосах, которые спорили в его голове, один кричал, что он мертв, другой –

что жив. И оба свято верили в то, что говорили. Она, пусть и не в полной мере, представляла

Bandito’s pistola — бандитский пистоль (

исп

.).

233