436
Стивен Кинг: «Темная Башня»
себе, как это ужасно, слышать в голове другие голоса, потому что кое-что знает о других го-
лосах. Странных голосах.
– Слава Богу, – восклицает он. – Тебя зовут Сюзанна?
– Да, – кивает она. – Мое имя – Сюзанна.
Горло у нее совершенно пересохло, но ей удается выговорить эти слова. Она берет у
него чашку и маленькими глоточками, через слой сливок, пьет горячий шоколад. Он сладкий
и хороший, вкус этого мира. С улицы доносятся автомобильные гудки, таксисты торопятся
хоть что-то заработать до того, как снегопад перекроет движение. И звуки эти тоже ей нра-
вятся. Улыбаясь, он протягивает руку и стирает капельку сливок с кончика ее носа. От его
прикосновения ее пробивает разряд электрического тока, и она знает, что он тоже это почув-
ствовал. И вот тут ей приходит мысль о том, что он вновь поцелует ее в первый раз, вновь
переспит в ней первый раз, вновь влюбится в нее в первый раз. Возможно, он все это знает,
голоса сказали ему, но она знает об этом из куда более надежного источника: с ней все это
уже случилось. Ка – колесо, говорил Роланд, и теперь у нее нет сомнений в том, что это –
истина. Ее воспоминания о
(
Срединном мире
)
где и когда стрелка становятся все более смутными, но она думает, что помнит доста-
точно много, чтобы знать: все это с ней уже происходило, и воспоминания эти связаны с чем-
то невыразимо грустным.
Но одновременно это хорошие воспоминания.
Эти воспоминания – чудо, вот что это такое.
– Тебе холодно? – спрашивает он.
– Нет, я в порядке. А что?
– Ты дрожишь.
– Это от сладости сливок. – А потом, глядя на него, она высовывает язык и слизывает
толику присыпанной мускатным орехом белой пены.
– Если тебе сейчас не холодно, то будет, – продолжает он. – По радио сказали, что ве-
чером будет мороз. Поэтому я тебе кое-что купил. – Из заднего кармана он достает вязаную
шапочку, из тех, что натягивают на уши. Она смотрит на шапочку и видит, что на ней вывя-
заны слова:
СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА
.
– Купил в «Брентос», на Пятой авеню, – говорит он.
Сюзанна никогда не слышала об универмаге «Брентос». «Брентанос» – да, книжный
магазин, но не «Брентос». Но, разумеется, в Америке, где она родилась и выросла, она не
слышала ни о напитке «Нозз-А-Ла», ни об автомобиле «такуро спирит».
– Голоса присоветовали тебе купить эту шапочку? – Теперь она его немного подкалы-
вает.
Он краснеет.
– Если уж на то пошло, фактически да. Примерь.
Шапочка подходит идеально.
– Ответь мне на один вопрос, – говорит она. – Кто сейчас президент? Ты же не собира-
ешься сказать, что это Рональд Рейган, а?
234
Он бросает на нее изумленный взгляд, потом улыбается.
– Что? Этот старик-актер, который вел на ти-ви передачу «Дни в Долине смерти»? Ты,
конечно, шутишь, да?
– Нет. Я всегда думала, что именно ты шутил насчет Ронни Рейгана, Эдди.
– Я не понимаю, о чем ты.
– Ладно, просто скажи, кто сейчас президент.
Покидая Америку в 1964 г., Сюзанна могла знать Рональда Рейгана лишь как голливудского актера. Гу
234
-
бернатором Калифорнии он стал только в 1967 г.