Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  202 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 202 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

они пользуются гелиографом для отправки сообщений, а вот мысль о голубях даже не приходила ему

в голову. Круто, однако!

– Через несколько минут я вами займусь, – пообещал он. – Будьте покойны, милые мои. Ку-

шайте и какайте, пока можете.

Он с любопытством огляделся. Голуби все ворковали и ворковали. Обычные юноши или лор-

ды? Такой вопрос Рой задал старику в Ритзи. Старик однозначного ответа не дал. Аккуратные юно-

ши, подумал Джонас, если судить по царящему здесь порядку. Хорошо вымуштрованные. Три койки,

все прибранные. В изножье каждой по стопке вещей, аккуратно сложенных. На каждой стопке фото-

графия матери, на одной – обоих родителей. Он надеялся найти фамилии, может, даже документы (к

примеру, любовные письма от девушки), но напрасно. Эти юноши или лорды об этом позаботились.

Джонас вытащил фотографии из рамок и порвал их в мелкие клочки. Вещи разбросал по комнате, что

мог, изничтожил. Найдя носовой платок в кармане каких-то брюк, от души высморкался в него, а по-

том аккуратно расстелил на сапогах, с зеленой соплей на самом виду. Это ж приятно, целый день

считать коров и лошадей, а вернувшись, обнаружить чью-то соплю на своем носовом платке. Если

что-то и могло вывести их из себя, так эта сопля.

Голуби заволновались. Попытались забиться в дальние углы, когда он открыл дверцы. Пользы

им это не принесло. Джонас переловил всех и свернул им головы. Потом положил по одному под

подушки каждого из юношей.

Под одной из подушек он нашел маленький подарок: полоски бумаги и ручку, заполненную

чернилами, которой, несомненно, и писались все послания. Ручку он сломал, обломки бросил на пол

и растоптал. А полоски бумаги положил в карман – вещь нужная.

Теперь ему не мешало воркование голубей. Он медленно ходил взад-вперед по деревянному

полу, склонив голову, прислушиваясь.

4

Когда Ален галопом подскакал к Роланду, тот предпочел не заметить его побледневшего лица и

горящих, испуганных глаз.

– Я насчитал тридцать одну лошадь, все с тавром феода, короной и мечом. А ты?

– Мы должны возвращаться, – воскликнул Ален. – Что-то не так. Это дар. Никогда я не ощущал

его так ясно.

– Сколько ты насчитал? – вновь спросил Роланд. Иной раз, как в этот, шестое чувство Алена

скорее мешало, чем помогало.

– Сорок. Или сорок одну. Не помню. Какая разница? Они угнали тех лошадей, которых мы не

должны пересчитывать. Роланд, ты меня не слышал? Мы должны возвращаться! Что-то не так! У нас

в доме беда!

Роланд посмотрел на Берта, спокойно считающего лошадей в пятистах ярдах от них. Вновь на

Алена, его брови вопросительно изогнулись.

– Берт? Дара у него нет и никогда не было… ты это знаешь. А у меня есть! И это ты тоже зна-

ешь! Роланд, пожалуйста! Тот, кто сейчас в бункере, увидит голубей! Может, даже найдет наши ре-

вольверы! – Обычно флегматичный Ален не находил себе места от волнения. – Если не хочешь ехать

со мной, отпусти меня одного! Отпусти меня, Роланд, ради блага твоего отца!

– Ради блага твоего отца я тебя не отпускаю, – отрезал Роланд. – Я насчитал тридцать одну ло-

шадь. Ты – сорок. Да, мы запишем сорок. Сорок – хорошее число, не хуже любого другого. А теперь

мы с тобой поменяемся местами.

– Что с тобой? – Ален не говорил – шептал. И смотрел на Роланда как на безумца.

– Ничего.

– Ты знал! Знал еще утром, когда мы только уезжали.

– Ну, может, я что-то и видел, – не стал отрицать Роланд. – Может, какой-то блик, но… ты мне

веришь, Эл? Я думаю, вот что самое важное. Ты мне веришь или думаешь, что я лишился ума, поте-

ряв сердце? Как думает он? – Роланд мотнул головой в сторону Катберта.

Роланд смотрел на Алена с легкой улыбкой, но глаза оставались безжалостными и затуманен-

ными. Такое с Роландом случалось. В этот момент ему открывалось недоступное другим. Видела ли

Сюзан Дельгадо этот взгляд, подумал Ален, и как она его истолковала?

– Я тебе верю. – В тот момент в голове у Алена все смешалось, и он не мог утверждать, правда