Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»
Еще три взрыва, слившиеся в один. Над пылающим нефтяным полем в небо неспешно поднялся
огненный шар и растаял в темноте. Рейнолдс вышел на балкон, встал между Джонасом и Корал, не
замечая их наготы. Смотрел на шар широко раскрытыми глазами, пока тот не исчез. Исчез, как мерз-
кие мальчишки. Джонас изо всех сил боролся с охватывающей его паникой.
– Как им удалось вырваться? – спросил он. – Ты знаешь? Что говорит Эвери?
– Эвери мертв. Как и его помощник, который был с ним. Их нашел другой помощник, Тодд
Бриджер… Элдред, что там творится? Что происходит?
– А, так это ваши мальчишки, – подала голос Корал. – Устроили свой праздник Жатвы, не так
ли?
Что у них на уме, подумал Джонас. Хороший вопрос, может, самый важный. Поджечь нефтяное
поле… Это все, на что они способны, или только начало?
Вновь у него возникло острое желание убраться отсюда, из Дома-на-Набережной, из Хэмбри, из
Меджиса. Как же хорошо оказаться сейчас в далеком далеке, в милях, колесах, лигах отсюда. Он вы-
шел из-за Укрепления и уже не мог вернуться под его защиту, подставился под ответный удар.
– Клей.
– Да, Элдред?
Но глаза Рейнолдса и его разум пребывали в СИТГО. Джонас положил руку ему на плечо, раз-
вернул к себе. Джонас чувствовал, как возвращается к нему способность замечать, сопоставлять, ана-
лизировать. Паника, фатальное ощущение неизбежности конца исчезли.
– Сколько у нас здесь людей?
Рейнолдс задумался.
– Тридцать пять. Вроде бы.
– Сколько вооруженных?
– Ружьями, револьверами?
– Нет, идиот, щипцами для колки орехов.
– Возможно… – Рейнолдс прикусил нижнюю губу. – С десяток. Если из этого оружия можно
стрелять.
– Большие начальники из Ассоциации конезаводчиков еще здесь?
– Думаю, что да.
– Приведи Ленджилла и Ренфрю. Будить тебе их не придется. Они все встали, а большинство
уже там. – Джонас ткнул кулаком вниз, во двор. – Скажи Ренфрю, пусть соберет авангард. Вооружен-
ных людей. Мне бы хотелось взять с собой человек восемь-десять, но я ограничусь пятью. Распоря-
дись, чтобы в возок ведьмы запрягли самого сильного, самого крепкого пони. Скажи этому старому
козлу Мигуэлю, что я отрежу ему яйца и заткну в уши, если этот пони умрет по пути к Скале Висель-
ников.
Корал Торин при упоминании о яйцах рассмеялась.
Рейнолдс взглянул на нее, глаза его упали на голую грудь, опустились ниже, ему с трудом уда-
лось повернуться к Джонасу.
– Где Рой? – спросил Джонас. Рейнолдс посмотрел наверх.
– На третьем этаже. С какой-то горничной.
– Дай ему хорошего пинка. Его работа – подготовить старуху к отъезду.
– Мы уезжаем?
– Как можно скорее. Ты и я – первыми, с парнями Ренфрю. Ленджилл с остальными – следом за
нами. Главное, чтобы Ренфрю поехал с нами, Клей. Он знает местность как свои пять пальцев.
– А как же лошади на Спуске?
– Какие еще лошади?
На СИТГО вновь громыхнуло. Еще один огненный шар всплыл в небо. Джонас не видел чер-
ных облаков, не чувствовал запаха нефти: ветер уносил все на восток, подальше от города.
– Но…
– Делай, что тебе говорят. – Джонас уже четко выстроил шкалу ценностей. И лошади занимали
в ней одну из последних позиций: лошадей Фарсон мог добыть где угодно. Гораздо выше Джонас по-
ставил цистерны, стоящие у Скалы Висельников. Их важность возросла многократно, поскольку ис-
точника нефти больше не существовало. Потеряв цистерны, Большие охотники за гробами могли за-
быть про возвращение домой.
Но первую позицию занимал фарсоновский осколок Колдовской радуги, заменить который




