Table of Contents Table of Contents
Previous Page  32 / 192 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 32 / 192 Next Page
Page Background

30

Považuji za zajímavý argument státu ohledně toho, že migranti nepožádali o ochranu

(o azyl), na který soud odpověděl – logicky – tím, že není možné se zprostit povinností

dle čl. 3 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod s argumentem,

že osoba nepožádala o ochranu. Ježto i pro čl. 3 existuje konkrétně pro Itálii a další

země EU určitý právní rámec zakotvující konkrétní status pro osoby, které nemohou

být vráceny kvůli hrozbě zacházení v rozporu s čl. 3 dané úmluvy, patrně by byla ze

strany státu vhodnější argumentace tím, že osoby nepožádaly o azyl, ani o doplňkovou

ochranu. Odhlédnu-li od toho, že migrant nebude obeznámen s právním označením

ochranných statusů a nebude moci žádat o všechny varianty ochrany, musím se vrátit

k otázce, zda by takto pojatý argument státu byl relevantní. Osoba o ochranu explicit-

ně nežádá, byť implicitně je to zřejmé z jejího směřování cesty. Bylo by možné nenavrá-

tit osobu do nebezpečí a ponechat si ji na území – i proti její vůli? Na základě jakého

právního statusu? Pravdou je, že veřejné deklarování potřeby ochrany neznamená, že je

pro ni osoba lépe kvalifikována, pronásledování jí bude hrozit totožné. Stát by dokonce

mohl zahájit řízení

ex oficio

, protože osoba implicitně projevila zájem o ochranu, byť ji

možná nechce v tomto státě, ale jinde, nicméně s ohledem na Dublinské nařízení bude

příslušným státem nakonec stejně Itálie. Tyto úvahy jsou oprávněné potud, pokud se

vrátíme k samé podstatě poskytování ochrany. Určitá osoba má důvody pro poskyt-

nutí ochrany a nějaký stát světového společenství států nahrazuje jejím poskytnutím

domovský stát osoby. Má ale ona osoba pouze pasivní roli? Takto současný systém

poskytování ochrany nefunguje, a to nejen v Evropské unii, ale nikde.

͸.͹.͹ Případ Marine

ͷͶ͸

Výbor proti mučení posuzoval v případě, k němuž vydal rozhodnutí v roce 2008,

trochu jinou otázku. Zde se jednalo o španělskou loď, která na volném moři odpově-

děla na tísňové volání lodi Marine I. Na lodi Marine I bylo téměř 400 migrantů z roz-

ličných asijských a afrických zemí. Španělská loď odtáhla Marine I do pobřežních vod

Mauritánie, kde ji nechala ukotvenou po osm dní a vyjednávala o osudu zmíněných

migrantů; ti byli zatím drženi v detenci v bývalé továrně na ryby v Mauritánii. Výbor

již dříve v daném roce ve svém obecném komentáři

103

specifikoval význam pojmu

„jakémkoli území“

104

použitém v čl. 2 Úmluvy proti mučení. Vztáhl jej i k palubám

letadel a lodí, ba i k ambasádám, vojenským základnám, detencím či dalším oblastem,

nad nimiž stát vykonává skutečnou či efektivní kontrolu. Jurisdikci tedy interpretoval

jako kontrolu nad místy či objekty, a výslovně poukazoval i na paluby lodí.

105

Tento

přístup ve svém rozhodnutí zopakoval. Podle něj totiž byly osoby na lodi Marine I pod

de facto

španělskou kontrolou od chvíle, kdy španělská loď zachránila Marine I.

102

P.K. a ostatní v Španělsko

, podání č. 323/2007, CAT/C/41/D/323/2007, rozhodnutí z 21. 11. 2008.

103

Srov. Výbor proti mučení, Obecný komentář č. 2, CAT/C/GC/2 z 24. 1. 2008.

104

Český překlad používá pojem „celém území“, což neodpovídá anglickému „any territory“.

105

Srov. též MILANOVIC, M. Extraterritorial application…, s. 167.