22
Gothes Oversættelse; Vasari og C. v. Mandern kjendte han
vel nærmest igjennem Fiorillos Bearbeidelse, og det undgik
ham ikke, at denne lod meget tilbage at ønske; snart op
dagede han historiske Unøiagtigheder der, snart vaktes hans
kritiske Tvivl paa anden Maade. Hvad Bygningskonsten
angik, havde man for Oldtiden de meget tarvelige Skrifter
afHirt; man havde Stieglitz’ lille Haandbog, og man havde
begyndt paa flere Steder at beskjæftige sig alvorligere med
Middelalderens Bygninger, i hvilken Retning navnlig Mol
lers Arbejder over tyske Kirker bør nævnes. Hvor ringe
disse Begyndelser var, vidste Høyen ikke selv, men han saa
nok, at der var Meget at gjøre endnu, og at det ikke
hjalp her at opstille et æsthetisk Raisonnernent uden til
strækkelig Fjendskab til Monumenterne, men der krævedes
alvorlig historisk Forskning og Indtrængen i Monumenterne
selv; Betragtningen af Konstværkerne var jo i Virkeligheden
Kjernen i Studiet.
Men i denne Henseende var Ivjøbenhavn ikke rig, og
de Skatte, der virkelig fandtes, vare ikke let tilgængelige.
Af interessante Bygninger var der ikke mange, og ingen
der gik længere tilbage end til Christian IVs Tid; af offent
lige Monumenter fandtes kun Rytterstatuerne paa Kongens
Nytorv og paa Amalienborg, og Frihedsstøtten udenfor
Vester-Port. Paa Rosenborg Slot var der samlet en Mængde
Kongen tilhorende Kostbarheder fra Christian IV og de føl
gende Konger. Af Malerier havde der paa det gamle Chri
stiansborg Slot været en Del, navnlig hollandske ; og Speng-
ler havde under Slottets Brand været i Stand til at redde
de værdifuldeste af dem*), men der var ingen Plads til at
*) Se L. Mourier, Spenglers Levnet i Genealogisk og biografisk
Archiv. 1842.
'•




