![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0113.png)
Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»
гией вспышки.
Поэтому она осторожно положила всыхивающую штуковину на пол, одарила изумлен-
ную японскую пару (мужчина все еще обнимал жену за талию) извиняющейся улыбкой и по-
спешила через вестибюль к маленькому сувенирному магазинчику. Даже музыка изме-
нилась. Если раньше пианист наигрывал успокаивающие мелодии, то теперь перешел на
что-то резкое и лишенное гармонии, прямо-таки музыкальный аналог головной боли.
«Мне нужна рубашка, потому что моя в крови. Я добуду рубашку, а потом пойду в Дик-
си-Пиг, на углу Шестьдесят первой улицы и Лексинуорт… Лексингтон, я хотела сказать,
Лексингтон-авеню… там я, наконец, рожу своего ребенка. Я рожу, и вся эта суета закончит-
ся. Я буду вспоминать о том, как боялась, и посмеюсь от души».
Но в магазине тоже толпился народ. Японские женщины рассматривали сувениры и
переговаривались друг с другом на своем птичьем языке, дожидаясь, пока их мужья получат
ключи от номеров. Миа видела, что прилавок завален рубашками, но их разглядывали, их
ощупывали женщины. И к прилавку выстроилась очередь.
«Сюзанна, что мне делать? Ты должна мне помочь!»
Нет ответа. Сюзанна была рядом, Миа ее чувствовала, но не желала помочь. «И дей-
ствительно, – подумала Миа, – а я бы помогла, окажись на ее месте?»
Ну, возможно, и помогла бы. Разумеется, для этого кому-то пришлось бы предложить
ей достойную компенсацию, но…
«Правда – это единственное, что мне от тебя нужно», – холодно ответила Сюзанна.
Кто-то коснулся Миа, когда она стояла в дверях магазинчика, и она повернулась, од-
новременно поднимая руки. Будь это ее враг или враг малого, она выцарапала бы ему глаза.
– Исьвините, – улыбнулась еще одна черноволосая женщина. Как и мужчина, она про-
тягивала ей один из продолговатых, вспыхивающих предметов. В центре находился круглый
глаз, который смотрел на Миа. Она видела в нем отражение собственного лица, маленького,
темного, недоумевающего. – Делать мое фото, посялуйста? Делать фото меня и моей подью-
ги?
Миа понятия не имела, что она говорит, чего хочет, для чего нужны эти вспыхивающие
штуковины. Она только знала: здесь слишком много людей, они везде, это какой-то сума-
сшедший дом. Через окно магазина она видела, что перед отелем тоже толпа. У тротуара сто -
яли желтые автомобили, длинные черные автомобили с окнами, через которые ничего не
видно (хотя люди, которые сидели внутри, несомненно, видели, что происходит снаружи), и
огромное серебристое транспортное средство с работающим двигателем. Двое мужчин в зе-
леной униформе с серебряными свистками стояли на мостовой. Где-то неподалеку что-то за-
грохотало. Миа, которая никогда не слышала отбойного молотка, показалось, что заработал
пулемет, но на улице никто не падал на тротуар, спасаясь от пуль, на лицах не отразилось ни
малейшей тревоги.
И как же, скажите на милость, она в одиночку могла добраться до «Дикси-Пиг»? Ри-
чард П. Сейр выразил уверенность, что Сюзанна ей поможет, но Сюзанна упрямо хранила
молчание, а Миа чувствовала, что вот-вот потеряет контроль над собой.
И тут Сюзанна вновь подала голос.
«Если я немного помогу тебе, отведу в спокойное место, где ты сможешь перевести
дыхание и, по крайней мере, что-то сделать со своей рубашкой, ты дашь мне честные отве-
ты?»
«Насчет чего?»
«Насчет ребенка, Миа. И насчет матери. То есть тебя».
«Я на них уже ответила».
«Я так не думаю. Я считаю, что ты такой же первородный демон… ну, как и я. Я хочу
знать правду».
«Почему?»
«Я хочу знать правду», – повторила Сюзанна и замолчала, отказываясь реагировать на
вопросы Миа. И когда еще один улыбающийся невысокий мужчина подошел к ней с очеред-
ной вспыхивающей штуковиной, у Миа сдали нервы. Да в одиночку она не могла пересечь
вестибюль отеля. Что говорить о том, чтобы добраться до «Дикси-Пиг»? После стольких лет
в
113