Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  127 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 127 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

– Разумеется, говорил. Лидер. Если бы он возглавлял целую страну, а не горстку зеле-

ных, новоиспеченных стрелков, то звался бы королем.

– Лидер и король, ты говоришь правильно. А теперь скажи мне, Сюзанна, не являются

ли эти слова жалкой заменой другого слова?

Сюзанна промолчала. Миа кивнула, но при этом поморщилась от схватки. И продолжи-

ла, едва живот успокоился.

– Сперма принадлежала Роланду. Насколько мне известно, ее сохранили каким-то ме-

тодом, разработанном древними людьми, пока первородный демон менял свою сущность,

превращался из женщины в мужчину, но это мелочи. Важно другое: она оставалась живой и

нашла себе пару, как и предсказывала ка.

– Мою яйцеклетку.

– Твою яйцеклетку.

– Когда меня насиловали в каменном круге.

– Ты говоришь правильно.

Сюзанна посидела, глубоко задумавшись. Наконец, подняла голову.

– Мне представляется, что я не ошиблась и в другом. Я это уже говорила, тебе не по-

нравилось, полагаю, не понравится и сейчас, но… девочка, ты всего лишь сиделка.

На этот раз ответной вспышки ярости не последовало. Миа лишь улыбнулась.

– А к кому приходили месячные, пусть и сопровождаемые утренней тошнотой? К тебе.

И у кого сейчас большой живот? У меня. Если кто и был сиделкой, Сюзанна из Нью-Йорка,

так это ты.

– Как такое может быть? Ты знаешь?

Миа знала.

14

Младенец, сказал Уолтер, будет переправляться Миа, отсылаться клетка за клеткой, как

одна за другой отсылаются строчки факса.

Сюзанна уже открыла рот, чтобы спросить, а что такое факс, она о нем слыхом не слы-

хивала, потом закрыла. В принципе она уловила смысл сказанного Миа, и этого хватило,

чтобы ее переполнили ярость и благоговейный трепет. Она была беременной. Более того, по

существу, оставалась беременной и в этот самый момент. Но младенец переправлялся (как

по факсу) Миа. Это процесс, который начался быстро, а потом замедлился? Или наоборот,

начался медленно, а потом набрал скорость? Сюзанна склонялась в сторону второго вариан-

та, потому что по прошествию времени стала чувствовать себя менее беременной. Живот,

который немного округлился, и тот вновь стал плоским. И теперь она понимала, почему и

она, и Миа испытывали одинаковую привязанность к малому: если уж на то пошло, он при-

надлежал им обоим. Перешел от одной к другой, как… кровь при переливании.

«Только когда берут твою кровь, чтобы перелить кому-то еще, у тебя спрашивают раз-

решения. Если это врачи, конечно, а не какой-нибудь вампир отца Каллагэна. Ты гораздо

ближе к вампирам, Миа, не так ли?»

– Наука или магия? – спросила Сюзанна. – Которая из них позволила тебе украсть мое-

го ребенка?

От этих слов Миа чуть покраснела, но, повернувшись к Сюзанне, смогла встретить ее

взгляд.

– Не знаю, – ответила она. – Должно быть, сочетание обеих. И не думай, что правота на

твоей стороне! Он – во мне, не в тебе. Он питается моей кровью, моими костями, не твоими.

– И что с того? Ты думаешь, это что-нибудь меняет? Ты его украла, с помощью какого-

то мерзкого колдуна.

Миа яростно замотала головой, волосы заметались вкруг лица.

– Нет? – спросила Сюзанна. – Тогда как вышло, что не ты ела лягушек, отлавливая их в

болоте, поросят, вытащенных из свинарника, и прочую, Бог знает какую гадость? Как вы-

шло, что тебе понадобились все эти выдумки насчет банкетов в замке, где ты вроде бы и кор-

милась? Короче, сладенькая, как вышло, что питание для твоего ребенка поступало через

мою глотку?

127