![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0129.png)
Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»
НК ЖДЕ Она подалась назад и увидела всю надпись: «БАНГО СКАНК ЖДЕТ КОРО-
ЛЯ!» – на закрытой двери туалетной кабинки. Да, похоже всю ее жизнь населили двери, с
того самого момента, как в Оксфорде, маленьком городке штата Миссисипи, за ней с лязгом
захлопнулась дверь камеры. Эта была закрыта. Оно и к лучшему. Сюзанна уже пришла к вы-
воду, что от закрытых дверей проблем значительно меньше. Впрочем, в самом скором време-
ни ей предстояло открыться, и тогда наверняка появились бы новые проблемы.
Миа: «Я рассказала все, что знала. Теперь ты поможешь мне добраться до „Дикси-Пиг“
или мне придется рассчитывать только на себя? Я доберусь и сама, если не останется друго-
го выхода, воспользуюсь возможностями черепашки».
Сюзанна: «Я помогу».
Хотя объем помощи, на который могла рассчитывать Миа, целиком зависел от одного
важного фактора: расположения стрелок на циферблате часов. Сколько времени они провели
в кабинке? Ноги ее, от колен и ниже, онемели, зад тоже, и Сюзанна полагала, что это хоро-
ший знак, но в помещении без единого окна, освещенном флуоресцентными лампами, не
представлялось возможным определить, день на дворе, вечер или глубокая ночь.
«Какое это имеет значение? – подозрительно спросила Миа. – Почему тебя интересует,
который нынче час?»
Сюзанна попыталась найти удобоваримое объяснение.
«Ребенок. Ты знаешь, то, что я делаю, может задержать роды лишь на какой-то срок, не
так ли?»
«Разумеется, знаю. Именно поэтому я и хочу, чтобы мы трогались в путь».
«Хорошо. Давай поглядим на купюры, которые оставил нам старина Матс».
Миа достала пачку банкнот, посмотрела на них, не очень-то понимая, для чего они
предназначены.
"Возьми ту, на которой написано «Джексон».
«Я… – смущенно. – Я не умею читать».
«Позволь мне встать у руля. Я прочитаю».
«Нет!»
«Хорошо, хорошо, успокойся. Это мужчина с длинными седыми волосами, зачесанны-
ми назад, как у Элвиса».
«Я не знаю, о каком Элвисе…»
«Неважно, это та купюра, что лежит наверху. Вот и хорошо. Остальные засунь поглуб-
же в карман. Двадцатку держи в руке. Ладно, мы покидаем этот скворечник».
«Что такое скворечник?»
«Миа, заткнись».
16
Когда они вернулись в вестибюль, шагая медленно, в ноги впивались множество иголо-
чек, Сюзанна с облегчением отметила, что за окном сгущаются сумерки. Похоже «убить»
день полностью не удалось, но большую его часть она продержалась.
Народу в вестибюле хватало, однако, суета улеглась. Красавица смешанных кровей, ко-
торая выдала ей/им ключ, более не стояла за регистрационной стойкой: ее смена закончи-
лась. Под козырьком перед центральным входом двое других мужчин в зеленой униформе
останавливали такси для гостей отеля, многие из которых были в смокингах и длинных,
сверкающих платьях.
«Отправляются на вечеринки, – объяснила Сюзанна. – Или в театр».
«Сюзанна, что мне до них? Нам нужно просить одного из этих мужчин в зеленых ко-
стюмах остановить желтый автомобиль?»
«Нет. Возьмем такси на углу».
«Ты так говоришь?»
«Слушай, достала ты меня своей подозрительностью. Ты везешь своего малого туда,
где его или тебя ждет смерть, я в этом уверена, но я признаю твою решимость добраться до
того места и сдержу обещание. Да, я так говорю».
«Хорошо».
129