Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  133 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 133 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

Где бы конкретно ни находился источник этой великой и поющей силы, исходила она

от дороги, которая ныряла обратно в лес к западу от торгового центра. «Канзас-роуд», со-

гласно указателю, и Эдди тут же подумал о Дороти, Тото и Блейне Моно.

Он включил первую передачу одолженного у Каллема «форда» и тронул автомобиль с

места. Сердце сотрясало грудь медленными, гулкими ударами. Он задался вопросом, а мо-

жет, и Моисей испытывал то же самое, приближаясь к неопалимой купине, в которой нахо-

дился Бог. Он задался вопросом, а может, и Иаков испытывал то же самое, когда, проснув-

шись, обнаружил в своем лагере незнакомца, светлого и сияющего, ангела, с которым потом

ему пришлось бороться. Он подумал, что, скорее всего, ответ на его вопрос в обоих случаях

должен быть положительным. И нисколько не сомневался, что еще один этап их путеше-

ствий подходит к концу: потому что впереди их ждал ответ на один из стоящих перед ними

вопросов.

Бог, живущий на Канзас-роуд, в городе Бриджтон, штат Мэн? Вроде бы безумие, но

только на первый взгляд.

«Только не убивай меня, – подумал Эдди, поворачивая на запад. – Мне нужно вернуть-

ся к моей любимой, поэтому, пожалуйста, не убивай меня, кем бы или чем бы ты ни был».

– Как же мне страшно, – прошептал Эдди. Роланд наклонился к нему, коротко сжал

руку.

2

В трех милях от торгового центра, по левую руку от себя, они увидели уходящий в лес

проселок. Точно такие же встречались им и раньше, но Эдди проскакивал мимо на скорости

тридцать миль в час. А вот у этого остановился.

Ехали они с опущенными стеклами в передних дверцах. И теперь слышали шум ветра

в кронах, карканье вороны, не очень далекий гул мощного лодочного мотора, урчание двига-

теля «форда». Если исключить пение сотни тысяч голосов, слившихся в едином хоре, других

звуков не было. У съезда на проселок стоял столб с табличкой: «Частная дорога». Тем не ме-

нее, Эдди мотнул головой влево.

– Это здесь.

– Да, я знаю. Как твоя нога?

– Болит. Не волнуйся о ней. Мы туда поедем?

– Должны, – ответил Роланд. – Ты был прав, когда настоял на приезде сюда. Здесь нас

ждет вторая половина вот этого, – и он похлопал по карману, в которой лежала бумага, со-

гласно которой пустырь на углу двух нью-йоркских улиц стал собственностью «Тет корпо-

рейшн».

– Ты думаешь, этот Кинг и роза – две половинки одной пары?

– Ты говоришь правильно, спасибо тебе, – Роланд улыбнулся выбору слов, и Эдди

подумал, как редко случалось ему видеть столь грустную улыбку. – К нам прилепилась мане-

ра разговора Кэллы, не так ли? Сначала к Джейку, потом к остальным. Но это пройдет.

– Едем дальше, – вопросительных интонаций в голосе Эдди не слышалось.

– Ага, и это будет опасно. Даже… может, никогда раньше мы не сталкивались с такой

опасностью. Так мы едем?

– Еще минуту. Роланд, ты помнишь, Сюзанна упоминала человека, которого звали Мо-

зес Карвер?

– Да… как это… деловой человек. Возглавил бизнес ее отца после того, как сэй Холмс

умер, я прав?

– Да. Он также был крестным отцом Сюзи. Она говорила, что он заслуживает полного

доверия. Помнишь, как она разозлилась на меня и Джейка, когда мы предположили, что он

давно уже присвоил денежки компании?

Роланд кивнул.

– В людях она разбирается, я доверяю ее оценке. А ты?

Роланд кивнул.

– Если Карвер – честный человек, мы можем обратиться к нему, чтобы в этом мире он

решил все насущные для нас вопросы.

133