Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  186 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 186 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

ясь пальцем в его жопе, и это все, на что ты способен! Ты…

– Выгони ее! – проревел Сейр.

И на глазах вампиров и «низких людей», собравшихся в обеденном зале «Дикси-Пиг»,

Миа это и сделала. Результат получился удивительным. Голос Детты начал слабеть, словно

ее выводили из зала (скажем, вышибала, ухватив за загривок). Она уже не пыталась гово-

рить, только хрипло смеялась, но вскоре стих и смех.

Сейр постоял, сцепив руки перед собой, пристально глядя на Миа. Смотрели на нее и

остальные. Где-то за гобеленом, изображающем ужинающих рыцарей и их дам, смеялась и

болтала другая группа посетителей ресторана.

– Она ушла, – наконец, ответила Миа. – Плохая ушла, – даже в тишине обеденного зала

голос ее услышали далеко не все, потому что говорила она шепотом. Не поднимая глаз, щеки

ее побледнели, как полотно. – Пожалуйста, мистер Сейр… сэй Сейр… теперь, когда я сдела-

ла все, как вы просили, пожалуйста, скажите, что вы говорили мне правду и я смогу воспи-

тывать моего малого. Пожалуйста, так и скажите! Если скажете, то никогда не услышите о

другой, я клянусь в этом лицом отца моего и именем матери, клянусь.

– У тебя не было ни отца, ни матери, – ответил Сейр. В голосе слышалось презрение.

Состраданию и жалости, о которых она молила, места в его глазах не нашлось. А над глаза-

ми красная дыра во лбу наполнялась и наполнялась кровью, которая не расплескивалась.

Вновь боль, более сильная, чем раньше, вонзила в Миа свои зубы. Миа пошатнулась,

но на этот раз Сейр и не подумал поддержать ее. Она упала перед ним на колени, положила

руки на его шероховатые, блестящие, из кожи страуса туфли и снизу вверх посмотрела на

бледное лицо. Он смотрел на нее, поверх ярко-желтого пиджака спортивного покроя.

– Пожалуйста, прошу вас, сдержите данное мне обещание.

– Может, сдержу, а может, и нет, – ответил он. – Знаешь, мне никогда не лизали туфли.

Можешь ты себе такое представить? Прожить столько лет, как я, и ни разу не увидеть, как

тебе лижут обувку.

Где-то захихикала женщина.

Миа наклонилась вперед.

«Нет, Миа, нет», – простонала Сюзанна, но Миа ей не ответила. Ее не остановила даже

парализующая боль глубоко внутри. Она начала лизать шероховатую поверхность туфель

Ричарда Сейра. Сюзанна даже издали почувствовала их вкус. Сухой, пыльный, кожаный

вкус, полный печали и унижения.

Какое-то время Сейр ей не мешал, потом остановил:

– Прекрати. Достаточно.

Грубо, рывком поднял на ноги, наклонился к ней, так, что его, без тени улыбки, лицо

оказалось в трех дюймах от ее лица. Теперь она уже не могла не видеть масок, которые но-

сил и он, и остальные «низкие люди». Сквозь почти прозрачные щеки просвечивали завитки

темно-красных волос.

А может, следовало называть их шерстью, раз уж они покрывали все лицо.

– Твоя покорность ничего тебе не даст, хотя, должен признать, ощущения потрясаю-

щие.

– Вы обещали! – воскликнула она, попытавшись вырваться из его рук. Но тут же по-

шла новая схватка, и она согнулась пополам, стараясь не кричать. Когда боль отпустила, про -

должила. – Вы говорили, пять лет… может, семь… да, семь… все лучшее для моего малого,

так ты говорил…

– Да, – кивнул Сейр, – вроде бы припоминаю, Миа, – он нахмурился, словно столкнул-

ся с чрезвычайно сложной проблемой, потом просиял. Маска в уголке рта на мгновение ото-

шла, когда он улыбался, открыв желтый зуб, растущий из складки в том месте, где нижняя

губа сходилась с верхней. Потом отпустил одну ее руку, с тем, чтобы поднять палец, пря-

мо-таки педагог, что-то объясняющий непонятливой ученице. – Все лучшее, именно так. Во-

прос в том, удовлетворяешь ли ты этому критерию.

Одобрительный смех приветствовал эту шутку. Миа помнила, как они называли ее

Мать, как, приветствуя, кричали ей хайл, но все это было в далеком прошлом, не имеющий

никакого значения обрывок сна.

«От тебя требовалось только выносить его, не так ли? И с этим ты хорошо справи-

186