Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»
ближайшую пустую кровать, вплотную пододвинули ее к кровати Миа, тогда как Хабер и
Джей продолжали держать Сюзанну под руки. К изголовью кровати крепилось что-то сред-
нее между сушилкой для волос, какие стояли в парикмахерских, и космическим шлемом из
какого-нибудь фантастического сериала. Сюзанне смотреть на эту штуковину не хотелось.
Она чувствовала, что ее предназначение – высасывать мозги.
Крысоголовая медсестра тем временем сунулась между раздвинутых ног роженицы, за-
глянула под больничную ночную рубашку, вздернутую выше колен. Пухлой рукой похлопала
по правому колену Миа, издала мяукающий звук. Судя по всему успокаивающий, но Сюзан-
ну передернуло.
– Не стойте, засунув пальцы в задницы, идиоты! – кричал врач, полноватый мужчина с
карими глазами, раскрасневшимися щеками и зачесанными назад черными волосами, таки-
ми редкими, что каждый зубец расчески оставлял в них широкую полосу. Из-под белого ней-
лонового халата виднелся твидовый костюм. На алом галстуке выделялся глаз. Этот сигул
нисколько не удивил Сюзанну.
– Мы ждем твоего слова, – ответил Джей, с головой ястреба. Говорил он монотонно,
странно, не по-человечески. Голос звучал так же неприятно, как и мяуканье крысы, но по-
нять его труда не составляло.
– Вам не нужно ждать моего слова! – рявкнул врач, негодуя, взмахнул руками, пря-
мо-таки, как француз. – Или ваши матери никогда не рожали живых детей?
– Я… – начал Хабер, но врач тут же его перебил. Он просто кипел от ярости.
– Сколько времени мы ждали, что это произойдет, а? Сколько раз репетировали всю по-
следовательность наших действий? Почему вы должны быть такими глупыми, почему вы,
мать вашу, так медлительны? Укладывайте ее на…
Сейр невероятно быстро подскочил к нему. Сюзанна не стала бы утверждать, что такая
скорость посильна даже Роланду. Только что он стоял позади Хабера, «низкого мужчины» с
бульдожьим лицом, а теперь уже налетел на врача, уперся подбородком в плечо, схватил за
руку, завернул за спину.
Выражение ярости исчезло с лица врача, как по мановению волшебной палочки, с губ
сорвался детский, жалобный крик. Слюна потекла по подбородку, промежность твидовых
брюк потемнела от выплеснувшегося туда содержимого мочевого пузыря.
– Прекратите! – заверещал он. – Я ничем не смогу вам помочь, если вы сломаете мне
руку! Прекратите, БО-О-ОЛЬНО!
– Если б я сломал тебе руку, Скоутер, то притащил бы с улицы другого козла с меди-
цинским дипломом, а потом бы убил его. Почему нет? Во имя Гана, это роды, а не нейрохи-
рургическая операция!
Однако, хватка его ослабла. Скоутер всхлипывал, извивался, стонал, словно совокупля-
ющийся на подходе к оргазму.
– А когда все закончилось бы, безо всякого твоего участия, – продолжил Сейр, – я скор-
мил бы тебя им, – и он мотнул головой.
Сюзанна посмотрела в указанном направлении и увидела в проходе, ведущим от двери
к кровати Миа, тех самых жуков, только в куда большем количестве, с которыми впервые
столкнулась в «Дикси-Пиг». Их умные, жадные глаза не отрывались от тостячка-врача.
Мандибулы щелкали.
– Что… сэй, что я должен делать?
– Проси у меня прощения.
– Пр… прошу прощения!
– А теперь у других, ибо ты оскорбил и их, да, оскорбил.
– Господа, я… я… про…
– Доктор! – вмещалась крысоголовая медсестра. Голос у нее был очень тонкий, но,
опять же, разобрать слова не составляло труда. – Показалась голова!
Сейр отпустил руку Скоутера.
– За дело, доктор Скоутер. Выполняйте свой долг. Принимайте ребенка, – Сейр накло-
нился над кроватью и на удивление мягко и нежно погладил Миа по щеке. – Веди себя хоро-
шо и не теряй надежды, леди-сэй. Некоторые из твоих желаний еще могут реализоваться.
Она вскинула на него глаза, в которых читались усталость и благодарность, отчего у
192