Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  194 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 194 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

женский голос в голове, – или процедура будет повторена с десятикратным усилением.

– В этом нет необходимости, – ответила Сюзанна голосу. – Вы меня убедили Сююю-за-

аан-нааа, – произнесла она. – Сююю-зааан-нааа.

Они стояли, наблюдая за ней, все, кроме мисс Крысы, которая всматривалась в зазор

между ногами Миа, где из губ влагалища последней вновь показалась голова ребенка.

– Миии-ааааа…

– Сююю-зааан…

– Миии…

–…нааа…

К тому времени, когда пошла новая схватка, доктор Скоутер уже вооружился щипцами.

Голоса женщин слились в один, произнося слово, имя, уже не Сюзанна или Миа, но некое

сочетание из них.

– Контакт установлен, – сообщил приятный женский голос. Раздался едва слышный

щелчок. – Повторяю, контакт установлен. Благодарим вас за содействие.

– А вот и он, дорогие мои, – воскликнул Скоутер. Боль и ужас забылись, в голосе зву-

чало возбуждение. Он повернулся к медсестре. – Оно может закричать, Алия. Если закричит,

все в порядке. Если нет, немедленно прочисти ему рот!

Скоутер оглядел присутствующих с почти что прежней наглостью.

– Стойте на месте, пока я не скажу, что можете двигаться. Никто из нас не знает, что

может появиться на свет. Нам известно только одно: ребенок принадлежит самому Алому

Королю…

Миа вскрикнула. От боли и протестуя.

– Идиот! – процедил Сейр. Поднял руку и влепил Скоутеру такую затрещину, что при-

лизанные волосы оторвались от черепа, а капли крови из носа брызнули на белую стену.

– Нет! – закричала Миа. Попыталась приподняться на локтях, ничего у нее не вышло,

вновь плюхнулась на спину. – Нет, вы сказали, что воспитывать его буду я! О, пожалуйста…

хотя бы немного, я прошу…

И тут на Сюзанну, на них обеих, накатила самая сильная боль, накрыла, как волной.

Они опять закричали в тандеме, и Сюзанна могла и не слышать голос Скоутера, который тре -

бовал от нее: «Тужься, ТУЖЬСЯ!»

– Оно идет, доктор! – нервно воскликнула медсестра.

Сюзанна закрыла глаза и вытолкнула из себя ребенка, а когда почувствовала, как боль

уходит, словно вода в сливное отверстие раковины, ощутила также глубочайшую печаль.

Ибо ребенка она переправила Миа: последние несколько строк живого послания, которые ка -

ким-то образом заставило передать тело Сюзанны. На том все и закончилось. Что бы ни слу-

чилось позже, этот этап заканчивался, вот Сюзанна Дин и издала крик облегчения и сожале-

ния, крик, который напоминал песню.

И на крыльях этой песни Мордред Дискейн, сын Роланда (и еще одного, о, вы можете

сказать, Дискордия), вошел в этот мир.

КУПЛЕТ:

Commala – come – kass!

The child has come at last!

Sing your song, O sing it well,

The child has come to pass.

ОТВЕТСТВИЕ:

Commala – come – kass,

The worst has come to pass,

The Tower trembles on its ground;

The child has come at last.

Кода: Страницы из дневника автора

12 июля 1977 г.

Боже, как же хорошо вернуться в Бриджтон. Они всегда хорошо принимали нас в, как

194