Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  200 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 200 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

все-таки писать совершенно не тянет…

21 сентября 1989 г.

Согласен, что это довольно-таки странно, так что готовьтесь к неожиданностям.

Примерно в десять утра, когда я работал (когда я смотрел на экран компьютера и думал

о том, как же это приятно, выпить бочонок ледяного пива, скажем, «Бада», в дверь позвони-

ли. Приехал какой-то парень из «Дома цветов» в Бангоре с дюжиной роз. Не для Тэб, а для

меня.

На прилагаемой карточке я прочитал: «В день рождения от Мэнсфилдов, Дейва, Сэнди

и Меган».

Я совершенно об этом забыл, но именно в этот день мне исполнилось аж сорок два

года. Я вытащил одну из роз и потерялся в ней. Я понимаю, как странно это звучит, поверьте

мне, но потерялся. Казалось, слышал ее нежное пение, спускался все нижи и ниже, следуя

изгибам лепестков, проплывая через капли росы, большие, как озера. И все это время пение

становилось громче и нежнее, а роза… ну, розовее. И я вдруг начал думать о Джейке, из пер-

вой истории о «Темной Башни», об Эдди Дине, о книжном магазине. Даже вспомнил его на-

звание: «Манхэттенский ресторан для ума».

А потом – бум! Я почувствовал руку на своем плече, обернулся и увидел Тэбби. Она

хотела знать, кто послал мне розы. Она также хотела знать, не заснул ли я. Я сказал, что нет,

но, наверное, впал в какой-то сон, прямо на кухне.

И знаете, что это мне напомнило? Эпизод на дорожной станции в «Стрелке», когда Ро-

ланд гипнотизирует Джейка с помощью патрона. Сам-то я к гипнозу нечувствителен. Один

парень вытащил меня на сцену во время ярмарки в Топшэме, когда я был подростком, и по-

пытался заставить кудахтать, как наседку. Ничего у него не вышло. Насколько я помню, к

большому разочарованию моего брата Дейва. Ему хотелось, чтобы я покудахтал, как насед-

ка.

Короче, я хочу вернуться к «Темной Башне». Не знаю, готов ли я к такой сложной рабо-

те, после нескольких неудач в последние два года у меня есть на этот счет определенные со-

мнения, но я все равно хочу предпринять такую попытку. Я слышу, как эти выдуманные

мною люди зовут меня. И кто знает? Может, в новой истории найдется место и для гигант-

ского медведя, такого, как Шардик в романе Ричарда Адамса!

7 октября 1989 г.

Сегодня начал писать следующую книгу цикла «Темная Башня» и (то же самое произо-

шло и с «Извлечением троих»), выключив компьютер после плодотворной работы, задался

вопросом, а почему, во имя Господа, я так долго с этим тянул? Вернуться в компанию Ро-

ланда, Эдди и Сюзанны – все равно, что выпить глоток холодной воды в жаркий день. Или

встретиться с давними друзьями после долгой разлуки. Но вновь у меня возникло ощуще-

ние, что я не пишу историю, а являюсь передаточным звеном, посредством которого она по-

падает на бумагу (или на жесткий диск компьютера). И знаете что? Меня это более чем

устраивает. В то утро я сидел за компьютером четыре часа, и ни разу не подумал ни о выпив-

ке, ни о наркотиках. Думаю, я назову эту книгу «Уэстелендс

» 120 .

9 октября 1989 г.

Нет «Бесплодные земли

» 121

, в два слова, как в поэме Т.С. Элиот

а 122

(думаю, что его поэ-

ма называлась «Бесплодная земля

» 123 )

.

19 января 1990 г.

Сегодня пятичасовым марафоном закончил «Бесплодные земли». Читатели будут воз-

мущены финалом книг

и 124

(без завершения конкурса загадок), и я думал, что история еще

120 «Уэстелендс» — от английского «The Wastelands»

121 «Бесплодные земли» — от английского Waste Lands

122 Элиот, Томас Стернс (1888-1965) — поэт, литературный критик, культуролог. Лауреат Нобелевской

премии 1948 г. Родился в Америке, с 1914 г. жил в Англии. Поэма «Бесплодная земля» написана в 1922 г.

123 «Бесплодная земля» — от английского «The Waste Land»

124 То же самое можно сказать и о финале «Песни Сюзанны»

200