Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  28 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 28 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

Гаттенберг глянул на бледные щеки, закаменевшую челюсть. И ретировался без едино-

го слова.

3

Труди ушла с работы без четверти пять, гораздо раньше обычного. Вернулась на угол

Второй авеню и Сорок шестой улицы и, хотя онекалывающее покамение вернулось, едва она

приблизилась к Хаммаршельд-Плаза-2, не сбавила шага. Постояла на углу, не обращая вни-

мания на поочередно загорающиеся прямоугольные таблички, белый «ИДИТЕ» и красный

«СТОЙТЕ». Повернулась на триста шестьдесят градусов, не сходя с места, прямо-таки, как

балерина, полностью игнорируя тех, кто шел по Второй авеню. Впрочем, и прохожие в той

же мере игнорировали ее.

– Прямо здесь, – вырвалось у нее. – Это произошло прямо здесь. Я знаю, что произо-

шло. Она спросила, какой у меня размер ноги, и, прежде чем я успела ответить… Я бы отве-

тила, сказала бы, какого цвета у меня нижнее белье, если б она спросила, я была в шоке…

прежде чем я успела ответить, она сказала…

«Неважно, Сюзанна говорит, что у тебя, похоже, седьмой размер. Значит, они подой-

дут.»

Нет, второе предложение она не закончила, но Труди не сомневалась, что именно это

она собиралась сказать. Только ее лицо вдруг изменилось. Как у комика, собравшегося ими-

тировать Билла Клинтона, или Майкла Джексона, или даже Джорджа Клуни. И она попроси-

ла о помощи. Попросила о помощи и добавила, что ее зовут… как?

– Сюзанна Дин, – продолжила Труди вслух. – Вот как ее зовут. А патрульному Антасси

я этого не сказала.

Нет, не сказала, но кому нужен этот патрульный Антасси? Патрульный Антасси с его

автобусными остановками и маленькими магазинчиками. Да пошел он…

Эта женщина… Сюзанна Дин, Вупи Голдберг, Коретта Скотт-Кинг, кем бы они ни

была, думала, что она беременна. Думала, что у нее родовые схватки. Я в этом практически

уверена. Она показалась тебе беременной, Труди?

– Нет, – ответила она.

На ближней к Верхнему Манхэттену стороне Сорок шестой улицы вновь засветилась

красная табличка с надписью «СТОЙТЕ». И Труди вдруг осознала, что к ней возвращается

спокойствие. Она успокаивалась лишь потому, что стояла здесь, на углу Второй авеню и Со-

рок шестой улицы, рядом с высящейся по правую руку громадой Хаммаршельд-Плаза-2.

Словно почувствовала холодную руку, легшую на горячий лоб, словно услышала доброе

слово, заверившее ее, что нет причины, нет абсолютно никакой причины ощущать онекалы-

вающее покамение.

Она слышит гудение, вдруг осознала Труди. Сладостный гудящий звук.

– Это не гудение, – уточнила она, когда красная табличка «СТОЙТЕ» погасла и вновь

зажглась белая «ИДИТЕ» (она вспомнила, как один из ухажеров в колледже сказал ей, что

для кармы просто беда, если человек уподобляется световому указателю на пешеходном

переходе). – Это не гудение, это пение.

И тут же у нее за спиной, она вздрогнула от неожиданности, но не испугалась, раздался

мужской голос:

– Совершенно верно, – повернувшись, она увидела джентльмена лет сорока с не-

большим. – Я постоянно прихожу сюда, только для того, чтобы его послушать. И вот что я

вам скажу, раз уж мы, как говорится, всего лишь корабли, встретившиеся в ночи, в молодо-

сти у меня все лицо было в жутких угрях. И я думаю, это пение, уж не знаю каким образом,

их вылечило.

– Вы думаете, что избавились от угрей, потому что время от времени стояли на углу

Второй авеню и Сорок шестой улицы.

Его улыбка, и без того легкая, но приятная, поблекла.

– Я понимаю, звучит безумно…

– Я видела женщину, которая появилась из ниоткуда прямо здесь, – перебила его Тру-

ди. – Я видела это три с половиной часа тому назад. Когда она появилась, у нее не было ног

28