Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  23 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 23 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

лась из его руки; увидел, как они летят по воздуху к двери, в тандеме крутят сальто, словно

пара гребаных акробатов. Что-то пушистое и гавкающее прямо-таки как пуля пронеслось

мимо его головы. Кувыркающийся Ыш, с прижатыми к голове ушами, выпученными от ужа-

са глазами, которые, казалось, отделились от мордочки зверька и летели сами по себе.

Более того, Эдди вдруг понял, что он более не держит Кантаба за руку и устремился к

двери… его двери, его городу и к затерявшейся там, его, покинувшей Кэллу, беременной

жене. И внезапно ощутил (еще как ощутил) невидимую руку, которая толкнула его назад, и

голос, который говорил, не произнося ни единого слова. Услышанное Эдди было ужаснее

любых слов. Слова еще можно оспорить. Тут же он услышал бессловесное нет, и насколько

мог судить, приказ это мог поступить из самой Темной Башни.

Джейк и Каллагэн проскочили в дверной проем, словно пули, выпущенные из дву-

стволки: умчались в темноту, наполненную звуками автомобильных сигналов и шуршанием

шин движущегося транспорта. Издалека, но ясно, как голоса, которые слышишь во сне, до

Эдди донесся резкий, хрипатый, экзальтированный голос, вещающий тем прохожим, кото-

рые хотели его слышать: «Упомяни имя Божье, брат мой, это правильно, упомяни имя Божье

на Второй авеню, упомяни имя божье на авеню Би, упомни имя Божье в Бронксе. Я говорю

Бог, я говорю Бог – Бомба, Я говорю Бог!» То звучал голос настоящего нью-йоркского безум-

ца, если Эдди когда-нибудь доводилось такого слышать, и он рвался к нему всем своим серд-

цем. Он увидел, как Ыш пролетел сквозь дверь, словно обрывок газеты, подброшенный с мо-

стовой воздушным вихрем от промчавшегося автомобиля, а потом дверь захлопнулась, так

быстро и сильно, что ему пришлось прищуриться от ударившего в лицо ветра, и ветер этот

тащил облако пыли, поднятой с пола пещеры.

Прежде чем Эдди успел закричать от ярости, дверь распахнулась вновь. На этот раз в

яркий солнечный свет, наполненный пением птиц. Он почувствовал запах сосен, услышал,

как вдали что-то громыхнуло. А потом его засосало в эту яркость, и он не смог даже крик-

нуть, что все пошло не так, что… Эдди обо что-то стукнулся виском. Одно короткое мгнове-

ние остро чувствовал, что летит между мирами. Потом раздалась стрельба. Пришла смерть.

КУПЛЕТ:

Commala – come – two

The wind’ll blow you through

Ya gotta go where ka’s wind blow ya

Cause there’s nothing else to do.

ОТВЕТСТВИЕ:

Commala – come – two!

Nothing else to do!

Gotta go where ka’s wind blows ya

Cause there’s nothing else to do.

Строфа 3. Труди и Миа

1

До первого июня 1999 года Труди Дамаскус полагала себя практичной женщиной, кото-

рая могла объяснить любому, что НЛО в большинстве своем – атмосферные зонды (а осталь-

ные сработаны людьми, которые хотели покрасоваться на экране телевизора), Туринская

плащаница – подделка какого-то мошенника четырнадцатого века, а призраки, включая и

Джейкоба Марл

и 11

– свидетельства психического нездоровья или вызваны расстройством пи-

щеварения. Будучи практичной женщиной, она хвалила себя за свою практичность, и че-

му-либо суеверному и сверхъестественному не было места в ее мыслях, когда она шла по

Второй авеню на работу (бухгалтерскую фирму «Гаттерберг, Ферт и Патель»), с холщовым

11 Джейкоб Марли — этот призрак явился Эбенезеру Скруджу в «Рождественской песне в прозе» (1843 г.)

Чарльза Диккенса. Для информации: в этом произведении главы названы строфами.

23