Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»
По своей доброте он не мог произнести: «Если когда-нибудь вернешься», но Роланд
прочитал эти слова в его глазах.
– Роланд, ты уверен, что я должен… что он не может… нет. Все ясно. Это не Прыжок.
Ладно. Нет.
Джейк сунул руки в передний карман пончо, вытащил Ыша, поставил на пыльный пол.
Наклонился, уперевшись руками в ноги, чуть повыше коленей. Ыш поднял голову, вытянул
шею. Мордочкой практически коснулся лица Джейка. И Роланд увидел нечто удивительное:
слезы не только в глазах Джейка, но и Ыша. Ушастик-путаник плакал. Да, такую историю с
восторгом приняли бы в салуне, когда время позднее и много выпито, о верном пересмешни-
ке, который плачет, потому что хозяин оставляет его. В такие истории, само собой, не ве-
ришь, но не говоришь об этом, чтобы избежать драки (а может, и стрельбы). И однако, в гла-
зах пересмешника стояли слезы, Роланд видел это собственными глазами, отчего и самому
хотелось плакать. Ыш вновь просто имитировал Джейка или действительно понимал, что
происходит? Роланд всем сердцем надеялся, что именно первый вариант соответствует дей-
ствительности.
– Ыш, ты должен некоторое время побыть с Кантабом. Ты с ним поладишь. Он – слав-
ный парень.
– Табом! – повторил путаник. Слезы уже падали с мордочки и оставляли на светлой
пыли темные, размером с пятицентовик, пятна. На Роланда слезы зверька производили жут-
кое впечатление, даже слезы ребенка он бы, пожалуй, воспринял легче.
– Эйк! Эйк!
– Нет, я должен уйти, – Джейк вытер щеки ребрами ладоней. Оставшиеся грязные раз-
воды напоминали боевой раскрас.
– Нет! Эйк!
– Я должен. Ты остаешься с Кантабом. Я вернусь за тобой, Ыш… если не умру, вер-
нусь за тобой, – он прижал к себе зверька, поднялся. – Иди к Кантабу. Вон он, – Джейк ука-
зал. – Иди к нему, немедленно, слушайся меня.
– Эйк! Таб! – только глухой не услышал бы переполнявшее голос горе. Еще мгновение
Ыш постоял, потом, по-прежнему плача или имитируя слезы Джейка, на что надеялся Ро-
ланд, пересмешник повернулся, затрусил к Кантабу и сел между запыленных сапог с ко-
роткими голенищами молодого мэнни.
Эдди попытался обнять Джейка, но мальчик стряхнул руку и отошел на шаг. Эдди в
недоумении посмотрел на него, лицо Роланда оставалось бесстрастным, но мысленно стре-
лок одобрил поступок Джейка: еще нет тринадцати, а стали в характере уже предостаточно.
Но время поджимало.
– Хенчек?
– Ага. Не хочешь ли сначала помолиться, Роланд? Тому Богу, которому покланяешься?
– Я не поклоняюсь никакому Богу, – ответил Роланд. – Я поклоняюсь Башне, а ей мо-
литься не нужно.
На лицах некоторых amigos Хенчека отразился ужас, но старик лишь кивнул, словно
ничего другого и не ожидал. Повернулся к Каллагэну.
– Отец?
– Господи, на твою помощь уповаю, на твою волю надеюсь, – он прочертил крест в
воздухе и кивнул Хенчеку. – Если мы куда-то собрались, пора в путь.
Хенчек выступил вперед, коснулся хрустальной ручки Ненайденной двери, повернулся
к Роланду. Его глаза ярко сверкали.
– Выслушай меня в этот последний раз, Роланд из Гилеада.
– Я слушаю тебя, и слушаю внимательно.
– Я – Хенчек из мэнни Кра-Красной-тропы-а-Стерджис. Мы заглядываем в далекие
дали и посещает далекие миры. Мы – матросы парусника, несущегося под ветром ка. Ты го-
тов к путешествию под этим ветром? Ты и твой ка-тет?
– Ага, готов оказаться там, куда он нас понесет.
Хенчек обернул вкруг тыльной стороны ладони цепочку отвеса Бранни, и Роланд сразу
почувствовал возникновение в пещере новой силы. Пока еще слабой, но она нарастала. Рас-
пускалась, словно роза.
20