Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»
не было. Впрочем, не мог он и оставаться у магазина. В этом случае ему пришлось бы иметь
дело с местными полицейскими или пожарниками, в зависимости от того, кто подъехал бы
первым.
Роланд подтянул к себе Джона, чтобы перейти на шепот.
– Нам нужно немедленно убираться отсюда. Ты нам поможешь?
– Ага, думаю, да, – ветер переменился. Воздух втягивало в магазин через разбитые вит-
рины и выдувало через дверь черного хода, благо стена, отделявшая магазин от подсобки
приказала долго жить. Клубы черного, маслянистого дыма от горящего дизельного топлива
заполняли двор. Джон закашлялся, замахал рукой, разгоняя дым. – Следуйте за мной. И
смотрите под ноги.
Джон поспешил через заваленный мусором двор. Переступил через разломанный
ящик, проскользнул между ржавой мусоросжигательной печью и грудой еще более ржавых
железяк. На одной из них Роланд увидел слова, которые встречались ему в его странствиях:
«ДЖОН ДИР
» 53 .Роланд и Эдди шли спиной вперед, прикрывая Джона, то и дело оглядываясь, чтобы не
споткнуться. Роланд не терял надежды, что Андолини все-таки решится на последнюю ата-
ку, и он убьет его, как однажды уже убил. Случилось это на берегу Западного моря, а теперь
он вновь попался на пути стрелка, десятью годами моложе.
«Тогда как я, – думал Роланд, – чувствую себя на тысячу лет старше».
Однако, слова эти были далеки от истины. Да, теперь он страдал, наконец-то, от болез-
ней, свойственных преклонному возрасту. Но у него был ка-тет, существование которого за-
висело от него, не просто ка-тет, но состоящий из стрелков, они вдохнули в него новую
жизнь, чего он никак не ожидал. Вновь появились люди, которых он хотел сберечь и защи-
тить, которые стали дороги ему никак не меньше Темной Башни. Вот он и надеялся, что Ан-
долини поведет своих бандитов в последнюю атаку. Потому что чувствовал: убив Андолини
в этом мире, он убьет его навсегда. Этот мир был другим. Более реальным, чем все другие
миры, включая его собственный. Он чувствовал это каждой косточкой, каждым нервом. Ро-
ланд вскинул голову и увидел то, что и ожидал: облака, вытянувшиеся в линию. Из замусо-
ренного двора в лес уходила тропка, начинающаяся меж двух гранитных глыб. И здесь Ро-
ланд увидел елочкообразные тени, накладывающиеся друг на друга, но все равно указываю-
щие направление. Ему пришлось присмотреться, чтобы увидеть их, но, раз увидев, он понял,
что ошибки быть не может. Как и Нью-Йорк, в котором они нашли мешок на пустыре и где
Сюзанна увидела бродячих мертвяков, это был настоящий мир, тот самый, в котором время
бежало только в одном направлении. Они смогли бы попасть в будущее, если б нашли дверь,
как, он в этом не сомневался, попали туда Джейк и Каллагэн (Роланд тоже помнил стихотво-
рение, написанное на заборе, и теперь понимал, как минимум, его часть), но вот вернуться в
прошлое возможности у них не было. Это был настоящий мир, где поговорка «Сделанного
не вернешь» являлась абсолютной истиной, наиболее близкий к Темной Башне. И они по-
прежнему находились на Тропе Луча.
Джон уводил их в лес, вниз по склону, подальше от поднимающихся столбов черного
дыма и нарастающего воя сирен.
4
Они не прошли и четверти мили, как Эдди заметил среди деревьев синие блики. Ноги
скользили на усыпавших тропу сосновых иголках, и когда им осталось преодолеть послед-
ний пологий склон, ведущий к длинному, узкому и неописуемо красивому озеру, Эдди уви-
дел, что с одной стороны тропы чьей-то заботливой рукой поставлен поручень. Привела тро-
па к маленькому пирсу, вдающемуся в озеро. У пирса чуть покачивалась на воде моторная
лодка.
– Это моя, – пояснил Джон. – Я пришел в магазин за продуктами и ленчем. Не ожидал
никаких приключений.
53 «Джон Дир» — товарный знак комбайнов, тракторов и другой сельскохозяйственной техники
производства компании «Дин энд Ко»
73