Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  73 / 208 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 73 / 208 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»

не было. Впрочем, не мог он и оставаться у магазина. В этом случае ему пришлось бы иметь

дело с местными полицейскими или пожарниками, в зависимости от того, кто подъехал бы

первым.

Роланд подтянул к себе Джона, чтобы перейти на шепот.

– Нам нужно немедленно убираться отсюда. Ты нам поможешь?

– Ага, думаю, да, – ветер переменился. Воздух втягивало в магазин через разбитые вит-

рины и выдувало через дверь черного хода, благо стена, отделявшая магазин от подсобки

приказала долго жить. Клубы черного, маслянистого дыма от горящего дизельного топлива

заполняли двор. Джон закашлялся, замахал рукой, разгоняя дым. – Следуйте за мной. И

смотрите под ноги.

Джон поспешил через заваленный мусором двор. Переступил через разломанный

ящик, проскользнул между ржавой мусоросжигательной печью и грудой еще более ржавых

железяк. На одной из них Роланд увидел слова, которые встречались ему в его странствиях:

«ДЖОН ДИР

» 53 .

Роланд и Эдди шли спиной вперед, прикрывая Джона, то и дело оглядываясь, чтобы не

споткнуться. Роланд не терял надежды, что Андолини все-таки решится на последнюю ата-

ку, и он убьет его, как однажды уже убил. Случилось это на берегу Западного моря, а теперь

он вновь попался на пути стрелка, десятью годами моложе.

«Тогда как я, – думал Роланд, – чувствую себя на тысячу лет старше».

Однако, слова эти были далеки от истины. Да, теперь он страдал, наконец-то, от болез-

ней, свойственных преклонному возрасту. Но у него был ка-тет, существование которого за-

висело от него, не просто ка-тет, но состоящий из стрелков, они вдохнули в него новую

жизнь, чего он никак не ожидал. Вновь появились люди, которых он хотел сберечь и защи-

тить, которые стали дороги ему никак не меньше Темной Башни. Вот он и надеялся, что Ан-

долини поведет своих бандитов в последнюю атаку. Потому что чувствовал: убив Андолини

в этом мире, он убьет его навсегда. Этот мир был другим. Более реальным, чем все другие

миры, включая его собственный. Он чувствовал это каждой косточкой, каждым нервом. Ро-

ланд вскинул голову и увидел то, что и ожидал: облака, вытянувшиеся в линию. Из замусо-

ренного двора в лес уходила тропка, начинающаяся меж двух гранитных глыб. И здесь Ро-

ланд увидел елочкообразные тени, накладывающиеся друг на друга, но все равно указываю-

щие направление. Ему пришлось присмотреться, чтобы увидеть их, но, раз увидев, он понял,

что ошибки быть не может. Как и Нью-Йорк, в котором они нашли мешок на пустыре и где

Сюзанна увидела бродячих мертвяков, это был настоящий мир, тот самый, в котором время

бежало только в одном направлении. Они смогли бы попасть в будущее, если б нашли дверь,

как, он в этом не сомневался, попали туда Джейк и Каллагэн (Роланд тоже помнил стихотво-

рение, написанное на заборе, и теперь понимал, как минимум, его часть), но вот вернуться в

прошлое возможности у них не было. Это был настоящий мир, где поговорка «Сделанного

не вернешь» являлась абсолютной истиной, наиболее близкий к Темной Башне. И они по-

прежнему находились на Тропе Луча.

Джон уводил их в лес, вниз по склону, подальше от поднимающихся столбов черного

дыма и нарастающего воя сирен.

4

Они не прошли и четверти мили, как Эдди заметил среди деревьев синие блики. Ноги

скользили на усыпавших тропу сосновых иголках, и когда им осталось преодолеть послед-

ний пологий склон, ведущий к длинному, узкому и неописуемо красивому озеру, Эдди уви-

дел, что с одной стороны тропы чьей-то заботливой рукой поставлен поручень. Привела тро-

па к маленькому пирсу, вдающемуся в озеро. У пирса чуть покачивалась на воде моторная

лодка.

– Это моя, – пояснил Джон. – Я пришел в магазин за продуктами и ленчем. Не ожидал

никаких приключений.

53 «Джон Дир» — товарный знак комбайнов, тракторов и другой сельскохозяйственной техники

производства компании «Дин энд Ко»

73